正文
VOA常速英语:Democracy Deferred in Haiti
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
On February 14th, the Haitian National Assembly elected Jocelerme Privert as Haiti’s interim President, one week after former President Michel Martelly departed without a successor.Mr. Privert served as interim President for 120 days, but elections scheduled for April 24,following the February 5 Accord between Haitian stakeholders to preserve institutional continuity and further the electoral process, were not held.
2月14日,海地国民议会选举普利威尔成为该国临时总统,一周前海地前总统米歇尔·马尔泰利刚卸任,没有后继者。普利威尔作为临时总统在海地执政了120天,但是原本安排在4月24日举行的选举却没有举行,其原因是因为在2月5日达成的一项协议,海地希望保持制度连续性和希望促进选举进行的利益相关者们达成了一致意见。
Mr. Privert’s 120-day interim period ended June 14,and the United States and its international partners are calling on the National Assembly to take swift action and reach a solution to facilitate the return to constitutional order through the holding of elections and seating of a president-elect without further delay.
普利威尔120天的临时任期在6月14日结束,美国政府及其国际合作伙伴呼吁海地国民议会迅速采取行动,达成一项解决方案,立刻进行选举并且选出总统,从而促进海地重新找回宪法秩序。
In a statement issued June 15, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations and the other members of the international community in Haiti represented in the “Core Group” (the Ambassadors of Brazil, Canada, France, Spain, the United States of America, the European Union, and the Special Representative of the Organization of American States)expressed concern that no measures were taken to ensure institutional continuity beyond June 13 as provided for in the February 5 Accord,and called on the National Assembly to “take action and reach a solution which avoids an institutional vacuum, and facilitate the return to constitutional order through the holding of elections without further delay.”The statement also urged “all actors, political parties, candidates and their supporters and others to maintain calm and to refrain from violence.”
在发表于6月15日的一份声明中,联合国秘书长和国际社会其他成员的特别代表在海地以“核心组织”(有来自巴西、加拿大、法国、西班牙、美国和欧盟的大使,还有来自美洲国家组织的特别代表)的名义表达了关切。据他们表示,6月13日以后,海地政府没有采取措施来保障制度连续性,像“2月5日协议”那样维持海地制度连续性的措施不再起效。他们还呼吁海地国民议会“采取行动,达成一个解决方案,从而避免制度真空,并且立刻进行选举,促进海地重新找回宪法秩序。”这份声明还敦促“所有的行动家、各党派、候选人及其支持者和其他所有人都保持冷静,避免暴力。”
The Provisional Electoral Council’s decision to restart the presidential elections from the first round was a setback for Haitian democracy.It will increase time and resources needed to complete the 2015 electoral process and further delay installation of a constitutionally elected president. The Haitian people deserve to have their voices heard, not deferred.The United States regrets that the electoral process is extended yet again.
海地临时选举委员会作出了决定,从第一轮选举开始重启总统大选,这对海地的民主来说是一个倒退。这将会需要耗费更多的时间和资源来完成这项2015选举程序,并且进一步推迟一个由宪法选举出来的总统的上任时间。海地人民的呼声应该被听到,而不应该被推迟。美国对海地的选举过程又一次被延长感到遗憾。
For its part, the United States looks forward to the prompt seating of a democratically elected president who can work with the United States and with other partners to address the many challenges facing Haiti.
在美国的角度,美国期盼海地能够产生一个经由民主选举的总统,期盼他能够和美国及其他合作伙伴一起努力,解决海地目前面临着的诸多问题。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning