正文
VOA常速英语:Botswana and U.S. Cooperate on Refugees
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
On June 20, the international community marked World Refugee Day. The UN High Commissioner for Refugees, or UNHCR, reports there are over 60 million displaced people worldwide – 20 million refugees and 40 million internally displaced, the largest number since World War II.
在6月20日,国际社会纪念了“世界难民日”。据联合国难民署(简称UNHCR)报告称,全世界有超过6000万人流离失所—其中2000万人是难民,4000万人在其国内失去了家园,这一数字达到了自二战结束以来的最高点。
“Humanitarian crises around the world make painfully clear that despite our best efforts, all nations must do more,” said United States Ambassador to Botswana Earl Miller.In an editorial marking World Refugee Day, Ambassador Miller noted that, “too often refugees and asylum seekers are turned away, denied a safe haven, and refouled, or expelled.
“全世界范围的人道主义危机让我们痛苦地意识到,尽管我们尽了最大努力,所有国家必须在这一问题上做得更多,”美国驻博兹瓦纳大使厄尔·米勒如是说道。在一篇纪念“世界难民日”的社论中,米勒大使指出“很多次,难民和寻求庇护者们被拒之门外,他们无法进入一个安全的避难之所,流离失所使得他们再次蓬头垢面、污秽满身,东道国的拒绝使得他们只能被驱逐”。
The United States is seeking commitments to expand the humanitarian safety net and create more long-term opportunities for refugees and displaced people worldwide. We call on our friends and partners to rise to the challenge and honor their commitment on protecting refugees’ right to life.”
“美国正在履行其扩大人道主义安全网络的承诺,为全世界的难民和流离失所者创造更多的长期机会。我们呼吁我们的朋友和合作伙伴们无惧困难、履行承诺,保护难民们的‘生存权’”
One of those friends is Botswana. “Botswana currently hosts roughly 3,000 refugees at Dukwi Camp who have fled a wide array of conflicts and violence from as far away as Somalia to as close as neighboring Zimbabwe,”Ambassador Miller noted.
博兹瓦纳便是这样的一个朋友。“博兹瓦纳目前在度卡瓦难民营收容了大约3000名难民,这些难民都经历了一系列的冲突和暴力事件。他们有的不远万里从索马里逃到这里来,还有的人从邻国津巴布韦流落至此,”大使米勒如是说道。
“The Government of Botswana, in conjunction with UNHCR, provides them with schooling, housing, and medical treatment.The U.S. Government is working to assist where we can; we help fund the camp’s healthcare system in addition to providing small grants to organizations that offer skills training and safe spaces for the camp’s youth.We are working with the Government of Botswana and UNHCR to find durable solutions for these refugees.”
“在与联合国难民署的合作之下,博兹瓦纳政府给难民们提供教育、住房和医药治疗。美国政府正在其力所能及的地方努力进行协助;我们对难民营的医疗保健系统给与了资金上的支持,除此之外我们还对一些机构提供小额补助金,让他们为难民营的年轻人提供技能培训和安全的空间。我们正和博兹瓦纳政府以及联合国难民署通力合作,从而为这些难民寻找长期的解决方案。”
Since 1975, the United States Refugee Admissions Program welcomed over 3.2 million resettled refugees from around the world. In each of the last three years, the United States has resettled nearly 70,000 refugees and this year we aim to resettle up to 85,000.
自1975年以来,“美国难民接收计划”接收了超过320万被重新安置的难民,他们来自世界各地。在最近三年中,美国每年都重新安置了近70000名难民,而我们今年的目标是将安置难民的人数提高到85000人。
In addition, President Barack Obama announced the United States will admit 100,000 in 2017. The Refugee Admissions Program offers the world’s most vulnerable refugees the opportunity to find safety and start over in communities across the United States.
此外,总统奥巴马之前曾宣布,美国将在2017年前接收10万难民。“难民接收计划”给全世界最脆弱的难民们提供了获得安全的机会,他们将在美国各地的社区里重新开始他们的生活。
“While the scope of the global refugee and displaced persons crisis is massive,our humanitarian response can be as well,” Ambassador Miller concluded.“By welcoming refugees, we reaffirm our common humanity and our commitment to building a common peace.”
米勒大使总结说道:“尽管全球难民的规模非常巨大,人们流利失所的危机也十分严峻,但是我们的人道主义援助也能够起到同样巨大的作用。通过接收难民,我们重申了我们共同拥有的人性,也重申了我们要建设一个共同和平的承诺。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning