和谐英语

VOA常速英语:Education Cannot Wait(翻译)

2016-07-01来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

Today, about 60 million people around the world are internally displaced or living as refugees.Some left their homes to escape violence, some fled famine, catastrophic flooding or other natural disaster. It is the worst humanitarian crisis since the end of the Second World War.And half of the displaced are children under the age of 18.
当今世界,全球约有6000万人在其国内失去家园或者以难民的身份流浪他国。他们被迫离开自己的家园,有的人是为了逃避暴力,还有的人是为了逃离饥荒、大洪水和其他自然灾害。这是自从二战结束以来,全世界最严重的人道主义危机。而且有一半的流离失所者是18岁以下的儿童。

Crises that cause civilian populations to abandon their homes are doubly harmful to children, because they disrupt some of the most protective and supportive environments in which children can live and learn.Add to this the fact that too often, humanitarian response has not prioritized ensuring that displaced children can continue their formal education,and we may find that the future of an entire generation of children has been compromised.
对于儿童们来说,那些导致平民百姓逃离自己家园的危机倍加有害,因为这些危机破坏了一些最具保护性和支持性的环境,使得儿童们难以生存和学习。而且更糟的是,很多时候人道主义援助并没有优先保障流离失所的儿童们能够继续他们的正式教育。在这样的情况下,我们可能会发现整整一代儿童的未来已经受到了损害。

“As crises have become longer — families are displaced for 20 years on average — children may spend their entire childhood exiled from their homes without education, a new generation grows up without the basic skills needed to contribute to their community and society,”wrote US Agency for International Development Director of Education Evelyn Rodriguez-Perez in a recent blog post.
“随着危机持续的时间越来越长—这些家庭平均要流浪20年—孩子们的整个童年时代可能都会在流浪的过程中度过,而且不能接受教育。新一代就这样长大,但是他们却没有掌握那些为自己家园和社会做贡献所需的最基本的技能,”美国国际发展署教育总监伊芙琳·罗德里格斯·佩雷斯在最近一篇博客中如此写道。

Today, around 75 million children between the ages of 3 and 18 in 35 countries are in urgent need of educational support. That is why the U.S. government is launching new initiatives to help youth in conflict areas continue their education. Today, the U.S. Department of State, in partnership with a leading virtual education provider,will begin a new initiative, Coursera for Refugees, to help refugees quickly build career skills and find employment through access to the 1,000+ Coursera courses offered online.U.S. Embassies and Consulates will partner with local noNPRofits to facilitate these courses in-person.
当今世界,全球35个国家中,大约有7500万3到18岁的儿童迫切需要教育支持。那也正是美国政府采取新措施的原因,以帮助冲突地区的年轻人能够继续他们的教育。目前,美国国务院和一家著名的虚拟教育机构通力合作,将会开展一项名为“难民免费在线公开课”的新措施,以此来帮助难民们迅速掌握职业技能。于此同时,该项目还在网上提供了1000多节免费公开在线课程,希望难民们经过学习后可以找到工作。美国大使馆和领事馆将会和当地非盈利组织通力合作,从而促进这些课程惠及个人。

UNICEF launched the Education Cannot Wait Fund on May 23, which aims to help children continue their education in emergency situations. The goal is to build sustainable schools that will transition from crisis response to longer term development of education systems. The Fund hopes to elicit multi-year commitments from international donors, both public and private.
联合国儿童基金会在今年5月23日的时候成立了“教育不能等待”基金,其目的是帮助身处危急情况之下的儿童能够继续他们的教育。这项基金的目的是要建立可持续的学校,这样就将短期的危机救援变成了教育系统的长期发展。这项基金希望能够引起国际公共和私人捐赠者的长期捐赠承诺。

“There is an urgent need to ensure that kids who are forced into refugee are not denied an education. Education Cannot Wait has the potential to chart the path forward by developing the tools we need to deliver education," said U.S. Agency for International Development Administrator Gayle Smith.
“目前有一件迫切需要做的事,那就是确保被迫成为难民的孩子们不会因此而不能接受教育。‘教育不能等待’有可能指出我们前进的航路,它能够开发出我们需要用来让孩子们受教育的工具和手段,”美国国际开发署署长盖尔·斯密斯如是说道。

The United States has committed to an initial donation of $20 million for Education Cannot Wait. We urge all our friends and partners around the world to join us and invest in the future of those children who are in greatest need.
美国已经承诺,先期将给与“教育不能等待”基金2000万美元的捐款。我们敦促全球的朋友与合作伙伴们同美国一起,投资于那些迫切需要帮助的孩子们的未来。