和谐英语

VOA常速英语:Famed Sufi Singer Murdered in Pakistan(翻译)

2016-07-08来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The United States extends its sympathy to the people of Pakistan as they mourn the senseless murder of famed Sufi Qawwali singer Amjad Sabri.
美国对巴基斯坦人民表示同情,他们哀悼著名苏菲派歌手阿姆贾德·萨布里被无缘无故地谋杀。

Mr. Sabri, who came from a distinguished family of singers of Sufi devotional music, was gunned down in his car in the southern city of Karachi on June 22 by unidentified assailants on motor bikes.Karachi police described the attack as an “act of terror.” A faction of the Pakistani Taliban has claimed responsibility for the murder.
萨布里来自一个虔诚的苏菲派音乐世家,6月22日那天,在卡拉奇市南部地区,身份不明的袭击者乘坐摩托车将萨布里射杀在了他自己的车里。卡拉奇警方将这起袭击描述为一场“恐怖行动”。巴基斯坦塔利班的一个派系声称对这起谋杀案负责。

The traditions of Sufi Muslims date back approximately 1000 years in South Asia. But in recent times, they have drawn the anger of hard-line Islamist groups like the Taliban.The State Department’s most recent report on international religious freedom cites “numerous reports of attacks on holy places, cemeteries, and symbols of religious minorities” in Pakistan,and mentions the February 2014 attack on the Shrine of Mast Twakali, a popular Sufi poet of Baluchistan. The report also notes that throughout the year, members of religious minorities were targeted and killed by violent extremists.
南亚地区苏菲派穆斯林的传统可以追溯到大约1000年以前。但是最近几次,苏菲派穆斯林已经招致了来自塔利班等强硬派伊斯兰组织的怒火。根据美国国务院在国际宗教自由问题上的最新报告显示,巴基斯坦“有大量发生在圣地、公墓和少数民族宗教象征之地的袭击报告”,美国国务院的报告还提到了2014年2月发生的对Mast Twakali圣陵的袭击,Mast Twakali是俾路支省一名受欢迎的苏菲派诗人。这份报告还指出,在过去的一年里,暴力极端主义分子将少数民族宗教成员定为了目标,对其进行了杀害。

Thousands of Pakistanis attended Mr. Sabri’s funeral. Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif called Mr. Sabri’s death an “irreparable loss.”
成千上万巴基斯坦人出席了萨布里的葬礼。巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫称萨布里的死亡是一个“无可挽回的损失”。

At a press briefing, State Department Spokesperson John Kirby said such acts as the murder of Amjad Sabri “violate the fundamental freedoms of expression, and religion, and belief.The arts,” Mr. Kirby added, “have long been a forum for new ideas for fighting against intolerance…Our thoughts and prayers go out to [Mr. Sabri’s] family and to the people of Pakistan.”
在一场新闻发布会上,美国国务院发言人约翰·科比表示说,阿姆贾德·萨布里所遭受的谋杀一类的行为“侵犯了言论、宗教和信仰自由等最基本的权利。”科比继续说道:“长久以来,新思想都用艺术来对抗不能被容忍之事…让我们为萨布里的家庭和巴基斯坦人民寄予思念和祈祷。”