正文
VOA常速英语:Taking on the Terrorist Threat(翻译)
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
The United States strongly condemns the recent spate of deadly terrorist attacks that have taken hundreds of lives from Istanbul to Dhaka to Baghdad to the attacks in Saudi Arabia. These acts have shown no respect for human life, whether young or old, male or female, Muslim or non-Muslim.
美国强烈谴责最近发生的几起恐怖袭击,这些发生在伊斯坦布尔、达卡、巴格达以及沙特阿拉伯的一系列致命恐怖袭击造成了上百人死亡。这些行为是对人类生命极度不尊重,无论是年轻人还是老人,男人还是女人,穆斯林还是非穆斯林。
These attacks were intended to spread terror and fear.They occurred at the end of Ramadan, the holiest time of the year for Muslims. Indeed, a Daesh spokesman himself called for targeting during this holy month.“So what’s obviously evident,” said State Department Spokesperson John Kirby, “is that Daesh certainly has no respect for Muslim life, life in general, or any respect for Islam itself.”
这些恐怖袭击的目的是传播恐怖与恐惧。恐怖袭击发生在斋月结束之际,对穆斯林而言,斋月是一年之中最为神圣的日子。事实上,正是达伊沙的发言人呼吁在这个神圣的月份里发起针对性的恐怖袭击。“这明确地表明,”国务院发言人约翰·卡比说道,“达伊沙的确不尊重穆斯林的生命,不尊重普通人的生命,对伊斯兰教本身也毫无敬意。”
The United States remains extremely concerned about ISIL’s ability to inspire terrorist attacks and is working with its partners to help halt the spread of terror.
美国非常担心伊斯兰国会引起恐怖袭击,所以正在和伙伴国共同努力阻止恐惧的传播。
This requires a multi-pronged approach that includes working with partners from around the world to cut off Daesh’s messaging, financing, and recruitment networks. The U.S. and its allies are also expanding their ability to identify, disrupt, arrest, and prosecute suspected foreign terrorist fighters.
这需要多管齐下的方法,比如全世界各国需要共同努力,来切断达伊沙传送消息、筹集资金和进行招募的网络。美国和同盟国正在提高识别、瓦解、逮捕和检举外国恐怖嫌疑犯的能力。
The United States now has information-sharing agreements with 55 international partners to identify and track the travel of suspected terrorists,and the number of countries contributing foreign terrorist fighter profiles to Interpol has now increased by some 400 percent over the last two years.
现在,美国和55个伙伴国签订了信息分享协议,以识别和追踪恐怖嫌疑犯的行踪。向国际刑警组织提供外国恐怖分子外貌信息的国家数量在过去的两年里增长了大约400%。
At least 35 countries have arrested foreign terrorist fighters or aspirants, and 12 countries have successfully prosecuted foreign terrorist fighters. At least 45 countries have enacted laws or amendments to create greater obstacles for foreign terrorist fighters traveling into Iraq and Syria.
至少35个国家逮捕了外国恐怖分子和野心家,12个国家成功地检举了外国恐怖分子。至少45个国家颁布了法律和修正案,为外国恐怖分子进入伊拉克和叙利亚制造了更大的障碍。
The U.S. is also focused on discrediting the violent messages that Daesh puts out on a daily basis on social media that they use to inspire and to recruit people.
达伊沙每天都在社交媒体上发布暴力信息,而美国则致力于破坏这些暴力信息的可信度,使得达伊沙不能利用它们来蛊惑和招募新成员。
In an effort to defeat ISIL at its core in Iraq and Syria, the Counter-ISIL Coalition has accelerated the campaign against Daesh in those countries.Over the last six months, there has been significant progress retaking territory and diminishing the group’s finances and access to additional manpower.
为了打败伊斯兰国在伊拉克和叙利亚的核心力量,反伊斯兰国联盟在这些国家开展反对达伊沙的战役。在过去的六个月里,在夺回领土、减少恐怖组织的金融支持、阻止恐怖组织招募更多的人力方面取得了巨大的进展。
The United States will continue the fight against ISIL on all fronts until the terrorist group is defeated.
美国将继续在各方面与伊斯兰国作战,直到打败恐怖组织。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning