正文
VOA常速英语:Naming the Abusers in North Korea(翻译)
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
Human rights abuses in North Korea are among the worst in the world. Numerous reports -- by the United Nations, non-governmental organizations, and the United States -- have documented the enormous suffering of the North Korean people as a direct result of their government’s widespread and systematic human rights violations.
朝鲜是全世界人权虐待最严重的国家之一。来自联合国、非政府组织和美国的大量报告已经记录了朝鲜人民遭受的巨大苦难,这是朝鲜政府广泛而又有系统的人权侵犯所导致的直接结果。
State Department Spokesperson John Kirby outlined some of those abuses at a press briefing:
美国国务院发言人约翰·科比在一场新闻发布会上概述了部分人权虐待行为:
“Extrajudicial killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and detention, forced labor, and torture. Many of these abuses are committed in political prison camps where an estimated 80 to 120,000 individuals are detained, including children and the family members of [the] accused.”
“法外处决、强迫失踪、任意逮捕和扣押、强迫劳动和折磨。许多虐待行为都发生在政治监狱集中营里,被拘留在这里的人估计在80到12万人之间,包括儿童和被告的家庭人员。”
As part of U.S. efforts to promote accountability, the State Department recently issued a new report on human rights and censorship in North Korea, also known as the DPRK, which identifies North Korean officials and entities associated with these actions.
作为美国促进问责制努力的一部分,美国国务院最近发布了一份关于朝鲜(简称DPRK)人权和审查制度的新报告,这一报告指出朝鲜政府和独立实体确实和这些行动有关联。
In conjunction with the report, the U.S. Treasury Department’s Office of Foreign Assets Control imposed sanctions on eleven North Korean officials, including leader Kim Jong Un, and also sanctioned five entities involved in the North Korean people’s horrific repression.Other officials designated include Choe Pu Il, Minister of Public Security; Choe Chang Pong, Director of the Ministry of Public Security Investigations Bureau; and Kang Song Nam, Third Bureau Director in the Ministry of State Security.
和这份报告一并,美国财政部下属外国资产控制办公室对11名朝鲜政府官员实施了制裁,包括朝鲜领导人金正恩,也制裁了5个参与对朝鲜人民施加恐怖镇压的独立实体。其他在制裁名单中的官员包括公安部长崔富日、公安部调查局主任崔长邦(音)、以及国家安全部第三局局长康宋南(音)。
It is the first time the U.S. Government has officially named individuals involved in the worst aspects of the regime’s repression. The complementary designations mean that if any of the sanctioned individuals have assets in the U.S., they are frozen, and that American citizens are prevented from doing business with them. The action represents the start of an ongoing process to identify and name persons involved in rights violations in North Korea.
这是美国政府第一次正式曝光这些人的名字,他们参与了朝鲜政权对人民镇压最恶劣的方面。这一补充名单意味着如果这些被制裁中的任何一人在美国拥有资产,那么他们的资产将被冻结,而且美国公民将不能与他们做生意。这一举措标志着一项正在进行的行动的开始,这项行动将查清朝鲜那些参与到权利侵犯中的人,并且曝光他们的名字。
State Department Spokesperson Kirby said that sanctions can have real financial costs: they “reverberate around the world, and … can have an impact on the way other countries and international bodies consider doing business.”There is also a power, he noted, in naming the individuals responsible for such cruelty.
美国国务院发言人科比说道,制裁能够真正加大他们的财务成本:他们“在全世界范围内引起反响,并且对其他国家和国际机构考虑做生意的方式有所影响。”科比指出,曝光这些要为如此惨剧负责的人的名字也是一种力量。
U.S. Ambassador to the U.N. Samantha Power said such efforts “send a clear message – not just to the senior leaders,but also prison camp managers, and guards, censors, secret police, interrogators, and persecutors of defectors – the world is documenting your abuses, and they will not be forgotten.”
美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔表示说,这些努力“发出了一个明确的信息—不仅仅只是针对高级领导人,同样针对监狱管理人员、警卫、审查人员、秘密警察、审讯员、以及对叛逃者施加迫害的人—世界正在记录下你们的虐待行径,这些罪恶将不会被遗忘。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning