和谐英语

VOA常速英语:International Donors Pledge Support for Iraq(翻译)

2016-08-03来源:VOA
More than 2 billion dollars in new money was raised for the people of Iraq at a recent donors’ conference jointly hosted by Canada, Germany, Japan, Kuwait, the Netherlands, and the United States. The funds will go towards alleviating the suffering, deprivation, and devastation inflicted on the Iraqi people by ISIL.
最近在一次由加拿大、德国、日本、科威特、荷兰和美国联合主办的捐助者会议上,各国为伊拉克人民筹得超过20亿美元的救助款。这些资金将用于减轻“伊斯兰国”给伊拉克人民带来的苦难、贫困和破坏上。

In order to address the grave conditions faced by those displaced in Iraq, the international community has committed to providing desperately needed humanitarian aid including food, water, and shelter, as well as stabilization programming to help create the conditions that permit displaced families to return home to liberated areas in safety and in dignity.
为了解决那些在伊拉克流离失所的人们所面临的的严峻形势,国际社会一直致力于为当地人提供急需的人道主义援助,包括食品、水和住所,并开展稳定项目以创建条件允许流离失所的家庭在安全和有尊严的情况下重返家园。

The conference garnered more than $590 million for humanitarian assistance in support of Iraq, through bilateral and multilateral channels. This humanitarian assistance will support the needs identified in the 2016 UN Humanitarian Response Plan, in addition to other organizations providing aid in Iraq. Through these organizations, the international community has provided resources for assistance to every governorate in Iraq, helping people who need it most.
本次会议通过双边和多边渠道收集到超过5.9亿美元的人道主义援助来支援伊拉克。除了其他组织提供给伊拉克的援助外,这次人道主义援助将对2016年联合国人道主义应急计划中确定的需求进行援助。通过这些组织,国际社会在伊拉克的每一个省提供资源进行援助,帮助那些最需要帮助的人。

Donors also pledged more than $350 million to support stabilization efforts.Pledges for United Nations Development Plan’s Funding Facility for Immediate Stabilization totaled $125 million,a significant advance towards meeting the $180 million the UN requires in 2017 to support rapid restoration of power, water, and other essential services in areas liberated from ISIL control.
捐助者还承诺提供超过3.5亿美元的资金,以维护地区稳定。联合国开发署的融资工具的即时稳定认捐总额为1.25亿美元,这距离达到联合国要求的2017年实现1.8亿美元的标准进了很大一步,这1.8亿美元将用于支持摆脱“伊斯兰国”控制的地区电力、水和其他基本服务的迅速恢复。

Over $80 million in new pledges for demining efforts in Iraq were secured.This will provide approximately three-quarters of the total amount of funding the United Nations estimates is required for one year of demining activities in Iraq.
对伊拉克的排雷工作的新的认捐已超过8000万美元。这将提供占联合国的估计的伊拉克一年排雷活动需求资金总额的近四分之三。

The United States was the first major donor at 50 million dollars, to pledge funding to the new United Nations Development Program Funding Facility for Expanded Stabilization. This facility will support activities that will restore critical public services and create jobs in Ninewah, Salah al-Din, Diyala, and Anbar provinces.The United Nations estimates that teaching colleges, hospitals, and universities eligible for these funds will be able to employ an estimated 17,000 to 20,000 people in each of the areas previously devastated by ISIL.
美国是向联合国开发计划署新的扩大稳定融资机制认捐资金达到5000万美金的第一个主要捐助国。这个机制将支持恢复关键的公共服务,并在Ninewah ,萨拉赫丁,迪亚拉和安巴尔等省创造就业机会。联合国估计,有资格使用这些资金的教育院校、医院和大学将可以在先前被“伊斯兰国”摧毁的地区提供大约17,000至20,000个就业岗位。

The United States believes long-term stability in Iraq can only be achieved by ensuring that its people are able to return to their homes safely, with access to basic services, healthcare, and education, and hope for economic prosperity.
美国认为,伊拉克的长期稳定只能通过确保人民安全返回家园并获得基本服务、医疗保健和教育,以及经济繁荣的希望才得以实现。