和谐英语

VOA常速英语:Libya’s Oil Should Benefit all Libyans(翻译)

2016-08-03来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

Crude oil is the mainstay of Libya’s economy. It is therefore good news for all Libyans that the National Oil Corporation signed an agreement to reintegrate eastern leadership under a unified, independent management structure. If implemented, the agreement could rejuvenate Libya’s economy and benefit all Libyans.
原油是利比亚经济的支柱。因此这对于所有利比亚人民来说都是一个好消息,利比亚国家石油公司签署了一项协议,在一个统一、独立的管理团队的带领下,重整对东部的领导。如果这一协议得到实施,将能够使得利比亚的经济重新焕发活力,惠及所有利比亚人。

In Libya, oil is king, with 90 percent of government revenues generated by oil production. The National Oil Corporation and its subsidiaries traditionally controlled a vast majority of the country’s oil output and infrastructure, including oilfields, pipelines, refineries and production facilities.
在利比亚石油至关重要,90%的政府收入来自于石油产品。利比亚国家石油公司及其子公司传统上控制了该国绝大部分的石油产量和基础设施,包括油田、管道、炼油厂和生产设施。

It is not surprising that once the alliance that ousted long-time dictator Muammar Qadhafi and his regime splintered,and began to fight among themselves over territory and resources, Libya’s oil production plummeted.Oil infrastructure suffered frequent attacks by factional forces, as well as by Da’esh and other violent extremists, hindering production and closing export terminals and ports.
因此这也就并不奇怪了,一旦联军推翻了独裁者卡扎菲的长期统治,原来他统治之下的利比亚政权就变得四分五裂,分裂之后的政权开始自相残杀以争夺领土和资源,利比亚的石油产量也因此骤然下跌。石油基础设施频繁遭受各方派系势力、达伊沙和其他暴力极端分子的袭击,妨碍了石油生产,导致出口码头和港口被关闭。

Over time, certain Libyan entities not recognized by the international community attempted to export oil illegally. Because Libya’s resources belong to all of its people, not just those few who can get their hands on them, the United Nation Security Council passed a resolution condemning such illicit sales, and called on member states to take all necessary steps to prevent vessels carrying illicit Libyan oil from entering their ports.
随着时间的推移,一些没有被国际社会所承认的利比亚实体开始试图非法出口石油。因为利比亚的资源属于该国全体人民,而不仅仅只是这些少数可以掌控这些资源的人,因此联合国安理会通过了一项决议谴责这种非法售卖的行为,并且呼吁各成员国采取一切必要措施,以防止船只携带非法利比亚石油进入他们的港口。

On July 6th, the Governments of France, Germany, Italy, Spain, the United Kingdom and the United States issued a joint statement on Libya welcoming and supporting the agreement to reunify the National Oil Corporation, stating, “We urge all Libyans to work together to restore Libya’s oil production and exports,and stress the importance of Libyan resource wealth being used for the benefit of all Libyans.”
在7月6日,法国、德国、意大利、西班牙、英国和美国的政府对利比亚发布了一份联合声明,欢迎并且支持这份重整利比亚国家石油公司的协议,说道:“我们敦促所有利比亚人共同努力,恢复利比亚的石油生产和石油出口,并且强调利比亚资源财富应用于为所有利比亚人民谋利益的重要性。”

The six governments pledged to use all means necessary, at the request of Libya’s Government of National Accord, to stop the illegal shipment of oil from Libya and to sanction those who would exploit or divert Libya’s oil or wealth.
六国政府承诺采取一切必要手段,在利比亚全国和解政府的要求之下,抵制从利比亚非法装运而来的石油,制裁那些开采、转移利比亚石油或财富的人。

“Libya’s national economic institutions, including the National Oil Corporation,must remain united under the sole stewardship of the Government of National Accord, and must use Libya’s resources for the benefit of all Libyans.”
“利比亚全国的经济机构—包括国家石油公司—必须在全国和解政府的唯一管理之下团结一致,必须要把利比亚的资源用在为所有利比亚人民谋利益的事情之上。”