正文
VOA常速英语:Central Asia Ministerial(翻译)
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
The foreign ministers of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan met recently in Washington with Secretary of State John Kerry to discuss cooperation on the challenges of economic prosperity,environmental protection and climate change, and global security in the Central Asia region.It was the second meeting of the C5+1 at the ministerial level; the first took place last November in the ancient Silk Road city of Samarkand.
哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦和乌兹别克斯坦各国的外交部长最近在华盛顿和美国国务卿约翰·克里举行了会谈,就经济繁荣、环境保护、气候变化和中亚地区全球安全方面的挑战讨论合作。这是中亚五国和美国(C5+1)第二次部长级会议,第一次会议于去年11月举办,地点在古丝绸之路上的撒马尔罕。
At the ministerial in Washington,Secretary of State John Kerry referred to the C5+1 Group as a “vital platform for action designed to protect our citizens, build shared prosperity and strengthen the diplomatic ties between us.”
在这场于华盛顿举行的部长级会议上,美国国务卿约翰·克里称C5 1组织是一个“旨在保护公民的行动、建设共同繁荣、加强我们之间的外交关系的重要活动平台。”
“Today, we hope to make further progress through a new regional approach built around initiatives on counterterrorism,trade and investment, economic development and clean energy.”
“现在,我们希望取得进一步的进展,其具体做法是在反恐行动、贸易和投资、经济发展和清洁能源的基础上建设区域性解决办法。”
Secretary Kerry outlined five projects the C5+1 has agreed to launch, which the United States plans to support with $15 million in aid, pending Congressional notification.
国务卿克里概述了C5+1同意实行的5个项目,而美国计划向这项项目提供1500万美元的资金援助,该项计划目前正在等待国会的通知。
The first is a dialogue within the Global Counterterrorism Forum to assist Central Asian states in combating radicalization to violence and reducing the threat posed by foreign terrorist fighters. The second seeks to make it easier for businesses in Central Asia to increase exports and enter new markets. A third project centers on improving the transportation and logistics sectors that are essential to a healthy and dynamic marketplace. The fourth and fifth, Secretary Kerry said, are aimed at assisting the five Central Asia countries to develop cleaner renewable energy sources to power the future, while reducing greenhouse gas emissions.
第一个项目是要在全球反恐论坛中开展一项对话,从而帮助中亚国家打击激进暴力、减少来自外国恐怖分子的威胁。第二个项目是要使得中亚地区的企业更容易增加出口和进入新市场。第三个项目聚焦于改善运输和物流部门这些对一个健康、动态的市场来说必不可少的东西。国务卿克里指出,第四和第五个项目旨在帮助中亚五国开发清洁可再生能源,使得他们在未来不愁能源的同时,又减少温室气体的排放。
Secretary Kerry said cooperation in each of these key areas is essential,but he emphasized that dialogue with the group is expected continue about other areas of concern, including the need for transparency and accountability in governance and the importance of human rights, such as freedom of religion, expression, and association.
国务卿克里指出,在上述每一个关键领域中合作都必不可少,但是克里强调说,和该组织的对话预计将在其他受关注领域继续进行,包括政府治理所需的透明度和问责制、以及人权的重要性—例如宗教、言论和结社的自由权利。
Secretary Kerry said that all the measures discussed at the Ministerial have one goal in mind: a region that is secure, prosperous and stable. And each, he said, is based on a fundamental principle of U.S. foreign policy, “that we support without hesitation the sovereignty, the territorial integrity and the independence of each Central Asian state.”
国务卿克里指出,此次部长级会议中讨论的所有措施都有一个共同的目标:即是要建立一个安全、繁荣和稳定的地区。克里说道,所有项目都基于美国外交政策的一项基本原则—“我们毫不犹豫的支持中亚各国的国家主权、领土完整和独立自主。”
“Meeting our shared aims is going to demand a common effort,” Secretary of State Kerry said to the foreign ministers,one that is intended to “help form the foundation of a lasting partnership between the United States and your countries.”
“要达成共同目标需要我们共同努力,”国务卿克里对与会外交部长如是说道,其目的是要“帮助建立美国和中亚各国持久伙伴关系的基础。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning