和谐英语

VOA常速英语:Russia Harasses Human Rights Activists(翻译)

2016-08-20来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

Russian government harassment and persecution of human rights and other civil society groups continues to worsen. For the first time, authorities have initiated a criminal investigation against a rights activist, Valentina Cherevatenko,for failing to comply with a controversial “foreign agents” law.
俄罗斯政府对人权和其他公民社会团体的骚扰和迫害不断恶化。这是第一次,当局发起了一场针对人权活动家瓦伦媞娜·切列瓦坚科的刑事调查其原因是她未能遵守一项有争议的“外国代理人”法。

Passed in 2012, the law requires nongovernmental organizations to register as “foreign agents” with the Ministry of Justice if they engage in so-called political activity and receive foreign funding.
这项法案于2012年被通过,要求非政府组织在司法部注册成为“外国代理人”,一切参与从事所谓政治活动、并且接受外国资金援助的组织都要如此。

Ms. Cherevatenko, who is head of the human rights organization Women of the Don Foundation for Civil Society Development,responded to the charge by saying, “We did not register with authorities because our organization did not and does not have the intention of receiving foreign funding and engaging in political activities.”
瓦伦媞娜是人权组织“公民社会发展妇女基金会”的负责人,她回应指控说道:“我们没有在当局注册登记,因为我们的组织以前没有过、现在也没有接受外国资金资助和从事政治活动的打算。”

The activist said her organization’s offices were searched by investigators, police, and members of the security services, who seized documents and computers.Ms. Cherevatenko faces up to two years’ imprisonment if found guilty of violating Russia’s Foreign Agents Law.
瓦伦媞娜指出,她组织的办公地点被调查员、警察、以及安全部门人员们搜查过了,他们带走了组织的文件和电脑。如果瓦伦媞娜被发现违反了俄罗斯的“外国代理人法”,那么她将面临长达两年的监禁。

The broadly defined “foreign agents” law has been applied to more than 100 Russian organizations, many of them forced to scale back their activities or shut down.
广义的“外国代理人”法案已经被适用到了100多个俄罗斯组织,它们中的许多被迫收缩或者关闭。

According to the latest State Department Human Rights report,one of the most alarming trends in Russia has been the government’s passage of such new, repressive laws and its selective use of existing ones to systematically harass, discredit, prosecute, imprison, detain,fine, and suppress individuals and organizations engaged in activities critical of the government.Aside from NGOs, those affected include independent media outlets, bloggers, political opposition members, and activists.
据最新的《美国国务院人权报告》显示,俄罗斯最令人担忧的一个趋势是政府最新施行的这项压迫性法案,通过对现有法案的选择性使用来有系统地骚扰、诽谤、起诉、监禁、拘押、和罚款,并且镇压个人和组织从事批评政府的活动。除了非政府组织之外,受影响的还包括独立媒体、博客、政治反对派成员和活动家。

The United States calls on Russia to repeal laws and policies that impede the work of Russian civil society and violate the fundamental rights and freedoms of individuals like Valentina Cherevatenko.
美国呼吁俄罗斯废除这些法案和政策,不再阻碍俄罗斯公民社会的工作、不再侵犯像瓦伦媞娜·切列瓦坚科那样的人的基本权利和自由。