正文
VOA常速英语:Development Is Not Charity(翻译)
奥巴马政府早期进行过一个十分重大的改变,即将发展提升为美国对外政策的一个关键要素,与外交和国防享有同等重要的地位。
Among the top objectives of U.S. development policy was to achieve sustained and inclusive economic growth;democratic governance; game-changing innovations;leveraging new partners and multiple sources of development financing;and building sustainable systems to meet basic human needs.
美国发展政策的几大目标之一是实现经济的持续包容性增长,开展民主治理,谋求颠覆性创新,利用新的伙伴和发展经济的多重资源;建立可持续系统,以满足人民的基本需求。
“Instead of government going it alone,we’ve developed partnerships with multilateral organizations, and civil society,and the private sector and faith communities and, most importantly, people on the ground.Instead of government just sending foreign aid, we’re leveraging new sources of funding --committing and mobilizing more than $100 billion from the private sector and other partners to promote development and save lives.”
我们的政府没有单枪匹马的奋斗,而是与多方发展了合作关系,其中包括多边性组织、民间团体、私营部门、信仰社群,还有一个最重要的,也就是地上的人们。我们的政府也没有仅仅提供对外援助,而是使用新的资金来源——从私营部门及其他合作伙伴处调拨和筹划1000亿美元,促进发展,挽救生命。
President Obama’s signature development initiatives,such as Feed the Future and Power Africa,many of which build on programs begun by previous administrations, have marked tremendous successes,said President Obama:
奥巴马发起过许多签名发展倡议,例如“保障未来粮食供给计划”和“电力非洲”,这些倡议中有不少都是建立在前任政府启动的项目之上,且都取得了巨大的成就,奥巴马说道:
“We’ve saved over 60 million lives from measles and malaria and tuberculosis.We’ve slashed HIV/AIDS infections and deaths.Across the developing world, incomes have gone up.Tens of millions of boys and girls are in school.Millions have gained access to clean energy, helping to mitigate the threat of climate change.In just the past 25 years, more than 1 billion people have been lifted out of extreme poverty -- 1 billion.”
“我们救活了6000多万人的性命,他们有的身患麻疹,有的染上疟疾,还有的感染了肺结核。同时,我们也极大地削减了艾滋病的感染几率和死亡人数。在发展中国家,人们的收入水平有所提高。几千万的孩子现在都有学上。几百万人有机会使用清洁能源,帮助缓解了气候变化的威胁。过去的25年中,超过10亿人摆脱了赤贫——10亿啊。”
“U.S. investment in global development is a key element of our foreign policy not just because it helps improve the lives of millions of people,but also because it is crucial to global stability, and therefore our own security, ”said President Obama.
“美国对全球发展的投资是我们对外政策的一个关键要素,这不仅仅是因为该投资帮助改善了数百万人的生活,也是因为其对全球稳定至关重要,从而对我们的安全也十分重要,”奥巴马如是说道。
“We know there’s a correlation between no education and no jobs, no hope,the violation of basic human dignity, and conflict and instability.”
“我们都知道,没有教育就没有工作,进而便没有希望,于是基本的人格尊严就容易遭到侵犯,最后引发冲突,造成社会的不稳定,这些相互之间都是有关系的。”
“So development isn’t charity. It’s one of the smartest investments we can make in our shared future -- in our security and our prosperity.”
“所以,发展不是做慈善,在我们共同的未来——包括我们的安全和繁荣——它是最为明智的投资”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning