和谐英语

VOA常速英语:Restricting Trade of Syrian Antiquities(翻译)

2016-08-25来源:VOA
Syria is one of the cradles of civilization,a place where humans first learned to live together in towns and cities.The societies that flourished in Syria mastered technologies including farming,pottery-making, metal-working, and glass blowing, creating many beautiful artifacts.From the remains of immense Bronze and Iron Age settlements,to extensive Greek and Roman cities, mighty fortresses and castles,and masterpieces of art and architecture,these societies have produced some of the ancient world’s most spectacular cultural treasures.Syria is home to six of UNESCO’s World Heritage Sites,and another twelve have been nominated for inclusion.
叙利亚是人类文明的摇篮之一,人们最早在这里学习共同在城镇中生活。叙利亚蓬勃发展过的社会都掌握着各项技术,例如农耕、陶艺、金属加工和玻璃吹制等,由此也制作出了许多漂亮的手工艺品。从成群的铁器时代定居点遗迹,到大片的希腊和罗马城市,大型堡垒和城堡,以及艺术和建筑学杰作,这些社会制作出了一些古代世界最为壮观的文化宝藏。在所有联合国教科文组织世界遗产地中,叙利亚占六个,另外还有12个地方也已经被列入遗产地提名中。

Today, these priceless antiquities are disappearing.Some have fallen victim to the country’s five year civil war.But the greatest threat to these irreplaceable historic artifacts is ISIL,also known as Da’esh.Over the past two years or so, while they controlled large parts of Northern and Eastern Syria,these terrorists have deliberately and ostentatiously destroyed some of the most significant archaeological treasures created by the ancients in Palmyra, Tel Ajaja, and Mari, and dozens of other historical sites.
今天,这些无价的古物正在一点一点的消失。其中一些成为这个国家5年内战的牺牲品。而对于这些无法取代的历史文物来说,最大的威胁其实是ISIL, 又称达伊沙。在过去的两年多时间里,这些恐怖分子控制着叙利亚北部和东部的大部分地区,与此同时也故意招摇地毁坏了一些最重要的考古宝藏,这些瑰宝都是由Palmyra、Tel Ajaja、Mari以及许多其它历史遗迹的古人所创造。

But beyond their purposeful destruction,ISIL terrorists also have also done a tremendous amount of pillaging, looting, and just plain theft.They plundered sites in territories they controlled,digging up millennia-old artifacts and selling them on the black market.
除了有目的的破坏之外,ISIL恐怖分子还大量的抢掠文化遗产,或者有时候就是盗窃。他们在自己控制的地区进行抢劫,将埋藏千年之久的文物挖出来,拿到黑市上卖掉。

The United States is committed to helping the Syrian people preserve their priceless heritage,and to preventing these thieves of history from profiting from their theft and the destruction they have wrought.For that reason, the United States has, in early August,imposed strict import restrictions on archaeological and ethnological material of Syria, effective immediately.
美国正致力于帮助叙利亚人民保存他们无价的遗产,并防止这些历史的窃贼从赃物或由他们造成的破坏中获利。鉴于此,美国早在8月初就施行了进口限制,目标是叙利亚的考古学材料和民族学材料,并即时生效。

Pursuant to the Protect and Preserve International Cultural Property Act of 2016,these emergency import restrictions apply to any cultural property unlawfully removed from Syria on or after March 15, 2011.
根据《2016年保护和保留国际文化财产法》,这些紧急进口限制适用于任何非法从叙利亚转移的文化财产,从2011年3月15日当天开始实行。

The United States will continue to closely monitor and raise awareness about threats to heritage in Syria,and work toward preventing its removal or destruction.We owe this to the Syrian people,who are being stripped of their cultural identity,as well as to the world at large that respects, admires, and studies this heritage.
美国将继续密切关注,提高对叙利亚遗产所面临的威胁的认识,致力于防止遗产被转移或者破坏。这是我们欠叙利亚人民的,他们正一点一点被剥夺了文化特性,这也是我们欠那个尊重、赞赏、并研究着叙利亚文化遗产的世界的。