和谐英语

VOA常速英语:Help Fighting Terrorism on Dhaka Agenda for US Secretary of State(翻译)

2016-08-28来源:VOA
Increasingly sophisticated terrorist attacks in Bangladesh have been targeting foreigners,secular bloggers and other activists, as well as members of religious minorities,it is a worrying development in a Muslim country known for combining devotion with tolerance.The government of Prime Minister Sheikh Hasina has blamed the killings on domestic organizations.
在孟加拉国,精心策划的恐怖袭击日益猖狂。其主要针对外国人,世俗博主,激进分子以及宗教少数派成员。对于一个以充满信仰和包容精神而闻名的穆斯林国家来说,这种发展态势着实令人担忧。孟加拉总理Sheikh Hasina将过错归结于一些国内组织。

"The Sheikh Hasina government has really had a sort of head-in-the sand approach to this.This has been going on for a few years,and the government has wanted to, sort of, blame the political opposition rather than admitting to any kind of extremist problem."
“Sheikh Hasina政府对恐怖袭击采取鸵鸟政策。数年来一贯如此。政府总是倾向于将责任推给政治反对派,而非承认存在任何形式的极端主义。”

"Whether these influences come from ISIS or al-Qaida, if they ever do come in the future,Bangladesh will be with its ready to fight all these enemies."
“无论这些恐怖势力来自于伊斯兰国还是基地组织,如果以后他们有行动,孟加拉国将时刻准备与其奋战到底。”

Bangladesh, India, the United States and others are constantly exchanging intelligence about terrorism related activities.And that cooperation is credited with halting a number of potential attacks while in the planning stages.
孟加拉,印度,美国和其他各国一直互相交换与恐怖主义相关的情报。该合作将许多潜在的恐怖袭击扼杀在摇篮里。

"Through these exchanges of information we have been able to weed out these sleeper cells."
“通过情报交流,我们可以根除这些四伏的恐怖行为。”

Bangladesh watchers, such as Lisa Curtis note the developing country grapples with a growing terrorism threatamid an ideological divide between secularists and religious extremists.
包括Lisa Curtis在内的孟加拉国观察员意识到,发展中国家除了要应对日益猖狂的恐怖主义外,还面对着世俗主义者和宗教极端分子间意识形态分离的问题。

"What Secretary Kerry should make clear to Sheikh Hasina is that unless there is political dialogue between the government and the opposition,it’s going to make it nearly impossible to develop a national consensus against extremism, which is really what is threatening the country."
“国务卿克里应该向Sheikh Hasina指明,如果政府和反对派间没有政治对话,国内就不可能对反恐达成共识。这才是孟加拉国面临的真正威胁。“

What Kerry publicly says Monday in Dhaka will be closely scrutinized there and abroad to gauge whether the visit is a success in terms of enhanced bilateral cooperation in countering violent extremisms.
克里周一于达卡发表的公共讲话将受到国内外的密切关注,以此衡量本次访问在加强双方关于反对暴力极端主义方面的合作是否取得进展。