正文
VOA常速英语:Russians Grow, Share Food as Economy Struggles(翻译)
苏联粮食短缺时期,人们都在俄罗斯乡间传统民居自己种植粮食吃——这种传统民居又叫做dachas,是俄罗斯特有的乡间邸宅——这是关乎生存的问题。
But with Russia’s shrinking economy, even some modern families in Moscow are relying on vegetables from the garden.
不过,如今俄罗斯经济日渐萎缩,莫斯科许多现代家庭的蔬菜来源,也要依靠自家菜园种植。
"Our grandma has a dacha where she grows lots of things like cabbage and beets,” said Irina Bulozhenko.“I am cooking borscht right now and I am using our [her] beets and carrots.The onions are ours [hers].So we are saving on what we have grown in summer.So that’s why we don’t feel it so badly."
“我奶奶有一处乡间别墅,她在里面种了很多东西,卷心菜啊,甜菜啊都有,”Irina Bulozhenko如是说道。“我现在做的是罗宋汤,用的是我们自己家的甜菜和胡萝卜,这个洋葱也是。夏天种的东西我们现在得省着点吃,这样才不会觉得日子太难过。”
For struggling families like Tatyana’s, growing their own food is still not enough.
对于生活像Tatyana家一样困难的家庭来说,自己种的粮食还是不够吃。
Russian volunteers run a food-sharing program to collect restaurant extras and distribute to those in need.
俄罗斯的志愿者们现在正在经营一个食物共享项目,即收集餐馆多余的食物,将它们分发给有需要的人。
"For my family, food sharing is very important,” [said Tatyana Golubyeva.]“We spend now a lot less on food than before, when we did not know about food sharing and did not use it.Now we hope that we’ll get not only bread, but some other food, as well."
对于我们家来说,食物共享真是太重要了,”[Tatyana Golubyeva说道。]“我们现在在食物上面的消费比之前要少得多,以前我们不知道这个食物共享项目,当然也就没办法使用。现在我们家的愿望就是,除了面包,我们也能分到一些其它吃的。”
For Tatyana’s family, food donations have cut their grocery bills in half.
对于Tatyana来说,这些捐赠的食物将他们在杂货店的开支减少了一半。
"I think that food sharing has a big future and big prospects in Russia,” [said food-sharing volunteer Svetlana Kalmykova.]“The main thing is to inform the public about it, so that people learn what it is and what is needed to be done. I think that many will join."
“我觉得,食物共享项目在俄罗斯的未来一片大好,前景也很广阔,”[食物共享志愿者Svetlana Kalmykova说道。]“现在最主要的是让公众知道这个项目,这样人们才会了解它是什么,从而知道自己应该做些什么。我觉得肯定会有很多人愿意加入我们的。”
Meanwhile, Russians hope the economy recovers soon, so supplementing the high cost of food becomes less of a growing issue.
同时,俄罗斯人民都希望经济能够尽快复苏,这样才能支付昂贵的食品费用开支,使其不至成为一个日益严重的问题。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning