和谐英语

VOA常速英语:Terrorist Threat Persists as 9/11 Attacks Remembered(翻译)

2016-09-13来源:VOA
From lower Manhattan to the Pentagon,a day of remembrance sent reminders that the fight against terrorism continues.
从下曼哈顿区到五角大楼,9/11纪念日提醒人们,反对恐怖主义的斗争仍在继续。

"What we face in the context of the global terrorist movementis a long term problem associated with social, economic and political issues across that region and the world,which has created such a widespread radicalization that one group after another has sprung up over the years.
“我们现在在全球恐怖主义运动的大背景下所面临的,是有关社会、经济和政治问题的长期性难题,这个难题遍布这片地区,覆盖整个世界,并造成如今这样广泛的激进化,这些年来,恐怖组织一个接一个不断地涌现。”

U.S. officials know the threat has evolved.
美国官员知道,威胁已经升级。

“We are safer when it comes to protecting against another 9/11-style terrorist-directed attack from overseas,” “We are in a new environment, however, wherewe have to be prepared against and try to prevent lone wolf-style attacks, the self-radicalized actor.”
“当谈到加强防御,应对国外再一次9/11式针对性的恐怖主义袭击时,我们其实是更安全的,”“我们身处新的环境,不管怎样,都要在这样的环境中准备好抗争并尽力避免那些孤狼式的袭击,以及激进的恐怖分子。”

The administration’s critics want a more muscular U.S. posture on the world stage.
这位政府评论家想要美国在世界舞台上摆出更强硬的姿态。

“We’re sitting back waiting for the next attack.We should be on offense.”
“我们现在的状态就是按兵不动,坐等下一次袭击。我们应该主动发起进攻才是。”

It’s a message Donald Trump delivers at every rally.
这是唐纳德·特朗普每次集会都会向大家传递的信息。

“We will remember those three very famous words:peace through strength.” “Nobody’s going to mess with us.”
“我们要始终铭记这3句名言:用实力换取和平”。“没人敢惹恼我们。”

But a modicum of restraint is also required, according to Hillary Cliton.
不过,我们还是要克制一些的,希拉里·克林顿这样表示道。

“You’ve heard Donald Trump say he would order our troops to torture.You’ve heard him say he would order our troops to kill family members of terrorists.”“You would know that he was advocating illegal actions against our own laws as well as the laws of war.”
“你们应该已经听说了,唐纳德·特朗普说他要调遣我们的部队,让他们去进攻别人。你们也听说了,他要命令部队去屠杀恐怖分子的家人。”“那么你们应该知道吧,他正在为违法行为做辩护,这些行为不仅有悖我们的法律,同时也违反了战争法。”

While a ferocious presidential contest exposes rifts in a bitterly polarized nation,the 9/11 anniversary recalls a time when Americans rallied as one.
虽然激烈的总统竞争暴露了一个信息,即这个十分两极化的国家已经产生了裂痕,但9/11周年纪念却让人们回想起过去那段时光,那时的美国人还抱成一团,誓与国家共进退。

Michael Bowman, VOA news, Washington.
VOA新闻,迈克尔·鲍曼于华盛顿为您播报