和谐英语

VOA常速英语:New Partnership Against Illegal Fishing(翻译)

2016-09-18来源:VOA
The world’s fisheries are a natural resource that provides employment for over 300 million people and food for billions.Worldwide, fisheries support a $250 billion global economy.Yet despite their great importance, fisheries’ health and sustainability are increasingly under threat.That’s because illegal, unreported and unregulated fishing, or IUU, is enormously profitable, raking in billions of dollars globally.
世界渔业是一种自然资源,为超过3亿人提供了工作,为数十亿人提供了食物。从全球来看,渔业是一条价值2500亿美元的全球经济链。但是虽然渔业非常重要,其健康和可持续性却日益受到威胁。那是因为非法的、未经报告的、无管制的(简称IUU)捕鱼获利非常巨大,全球非法捕鱼获益达到了数十亿美元。

And that’s huge problem, because IUU fishing is a major environmental problem and an economic challenge.
而那却是一个非常巨大的问题,因为IUU捕鱼是一个重大的环境问题和经济挑战。

Such fishing undermines efforts to conserve and manage our fish stocks.Poachers and illegal fishermen take fish that could be caught and sold by local fishermen.They pay no taxes or license fees, so they can sell their fish cheaper, undercutting legal fishermen. They ignore fishing limits, fishing bans and protected areas that are meant to maintain fish populations at sustainable levels,and too often use destructive fishing methods. Indeed, over the years, we have seen how large-scale IUU fishing operations can drive down populations of some of the world’s most lucrative fisheries to dangerously low levels.
这种捕鱼行为将我们保护和管理鱼类存量的努力毁于一旦。偷猎者和非法渔民们夺走了那些本应被当地渔民们捕捞、售卖的鱼类。他们既不纳税也不缴纳许可费,因此他们可以用更低的价格来出售手中的鱼,挤压合法渔民的利润空间。他们无视捕鱼限制、禁渔令和保护区,对于那些旨在将鱼群数量保持在可持续水平的措施不管不顾,并且还经常使用破坏性的捕鱼方法。事实上,在过去的几年里,我们已经看到了一些非常大规模的IUU捕鱼行动,它们将全球利润最丰厚鱼群的数量削减到了一个非常危险的低水平。

One of the ways we can stop illegal fishing is to deny poachers access to markets.Tracking the seafood entering these markets is an effective way to begin. So, in mid-September, the U.S. Agency for International Development Oceans and Fisheries Partnership, or USAID Oceans,and Seafood Watch-- an influential sustainable advisory organization run by the Monterey Bay Aquarium-- have launched a new partnership aimed at increasing sustainable fisheries management in the Asia-Pacific region.
有一种方法我们可以用来阻止非法捕鱼,那就是拒绝偷猎者进入市场。对流入市场的海产进行追踪是一种有效的开始方式。因此,在九月中旬,美国国际开发署海洋与渔业合作行动(简称USAID Oceans)、以及海产品监察组织—这是蒙特利特湾水族馆下属一家颇有影响力的可持续性发展咨询机构—开展了一次新的合作,旨在加强亚太地区的可持续性渔业管理。

The partnership will improve and extend digital documentation and traceability systems in seafood supply chains globally. It will also strengthen Seafood Watch’s engagement with industry associations, fisheries, and NGOs in Southeast Asia,and provide solutions and recommendations on traceability and sustainable fisheries for North American businesses regarding responsible seafood sourcing and purchasing.
这一合作将会对全球海产供应链中的数字文档和可追溯系统进行改善和扩大。这一合作同样还将加强海产品监察组织对东南亚地区行业协会、渔业和非政府组织的参与,并且为北美企业在可追溯性和可持续性渔业上提供解决办法和建议,辨别负责任的海产来源和采购。

“Together” said Jennifer Dianto Kemmerly, director of global fisheries and aquaculture for the noNPRofit Monterey Bay Aquarium, “this partnership will harness technical experts, major seafood business partners and on-the-ground producers to bring about dramatic and positive changes in Southeast Asia’s seafood supply chain and serve as a model of collaboration for other regions around the world.”
非盈利组织蒙特利湾水族馆全球渔业和水产养殖负责人詹妮弗·凯默利说道:“双方一起努力,这场合作将汇集技术专家、大型海产企业合作伙伴、以及地面生产商,从而为东南亚海产供应链带来巨大、积极的改变,并且成为世界其他地区的一个合作模式。”