和谐英语

VOA常速英语:Monday's Trump-Clinton Debate Could be Defining Moment in Presidential Campaign(翻译)

2016-09-27来源:VOA
The first debate will be a key moment for republican Donald Trump,who has closed the polling gap in recent weeks against Democrat Hillary Clinton“We will make America strong again.We will make America safe again, and we will make America great again! Thank you! God bless you! Thank you!”
首次辩论将成为共和党总统候选人唐纳德·特朗普的关键时刻,最近几周,他缩小了与民主党人希拉里·克林顿之间的民调差距。“我们要使美国再次强大起来。我们要使美国再次安全起来,我们要使美国再次伟大起来。谢谢你们,上帝保佑你们,谢谢!”

Clinton looks to the debate to reassure her supporters and to push her message of wanting to build a more inclusive economy.“We are all of value.In the United States of America, the greatest country in the world, we believe everyone is created equal!”
克林顿想通过这次辩论安抚她的支持者们,传达她希望建立一个更具包容性经济的信息。“我们都是有价值的人。在美国,这个世界上最伟大的国家,我们认为人人生而平等!”

The debate looms the potentially game-changing event, said Matthew Dallek.
Matthew Dallek表示,辩论迫在眉睫,很有可能是改变结局的大事件。

“Right now the election is closer than a lot of people anticipated, and so it matters a great deal for both of them.”
“而现在选举比人们想象中的来的还要快,所以辩论对它们双方都很重要。”

Televised presidential debates began in 1960 with Richard Nixon and John Kennedy.And over time the debates have had an impact on some presidential elections, says Jeremy Mayer.
美国的电视总统辩论是从理查德·尼克松和约翰·肯尼迪1960 年的论辩开始的。Jeremy Mayer说,经历了这么多年,电视辩论对一些总统大选已经产生了影响。

“In a normal year, the debates are one of the only ways to move the needles after the conventions.They are the moment where more people tune in and watch.”Both Trump and Clinton performed well in their respective party primary debates earlier this year.But “Trump’s uNPRedictable nature presents a challenge for Clinton,” says Stephen Wayne.
“就往年情况来看,在政党代表大会过后,辩论是唯一一个拔掉眼中钉的方式。到时,特别多的人会收听和观看辩论。” 特朗普和克林顿在今年早前的各自政党的初选辩论中都表现的不错。但是“特朗普令人难以捉摸的性格对希拉里来说也是一个挑战,” Stephen Wayne说。

The thing about Donald Trump is that he is not as disciplined as Hillary Clinton.If you get under Donald Trump’s skin, he is apt to react in a very personal way.
唐纳德·特朗普不像希拉里·克林顿那么能约束自己。如果你深入了解,你会发现他行为举止很随意。

“Both contenders suffer from high disapproval ratings from voters, and the debates represent both opportunity and risk”says Jeremy Mayer.“What a debate can do is give a candidate a second chance to make a different impression or cement a negative impression.There will be a total of three presidential debates and one face-off between the two vice-presidential candidates,Democrat Tim Kaine and Republican Mike Pence.”
“两位竞选者都有很高的反对率,而此次辩论代表着机遇和风险,”Jeremy Mayer说道。“辩论给予候选人第二次机会,而它所起到的作用不是让人们印象变好就是变得更差。美国历史上总共只有三场总统辩论,一场两位副总统候选人的对峙,那就是民主党的蒂姆·凯恩和共和党的迈克·彭斯。”