正文
VOA常速英语:Restraint and Dialogue Needed in DRC(翻译)
美国政府已和刚果民主共和国(DRC)政府及其区域合作伙伴交涉,鼓励其促成政治对话、进行自由公正的选举。美国负责非洲事务的助理国务卿Linda Thomas-Greenfield,在参加于纽约举行的联合国大会会议时表示,美国负责非洲大湖地区事务的特使Thomas Perriello已经开始积极地与各方交流:
“Our special envoy for The Great Lakes has spent quite a bit of time over the past weekswith all the parties to help them move forward a dialogue that is inclusiveand that gets a process moving to have election as soon as possible.”
“在过去几周里,我们负责非洲大湖地区事务的大使已经投入了相当多的时间,促进各方形成一次包容性的对话,并尽快地推进选举进程。”
“That process,” Assistant Secretary Thomas-Greenfield noted, has stalled.
助理国务卿Thomas-Greenfield指出“这个进程”目前还停滞不前。
“We are encouraging the process to resume,or at minimum,to encourage some of the opposition figures who were not involved in that process to join the process.And we are engaged with the government [of the DRC] in a very intense way to encourage them to show restraint,but also to open itself up to having a dialogue that is inclusive with the opposition.”
“我们正在努力地促进选举进程恢复正常,换句话说,起码是在鼓励那些没有参与到进程当中的反对派参与进来。我们正在紧张地和刚果(金)政府交涉,鼓励刚果(金)的政府不仅要保持克制,而且还要开放自身,与那些反对派进行包容性的对话。”
The crisis in the DRC is of major importance to neighboring countries, she said:
刚果民主共和国的风波对于周边国家来说具有非常重大的影响力,她谈道:
“DRC is the heart of Africa and any situation of instability in that country will have a major impact on the region.And so all of the regional partners are concerned.They are engaged and we’re hopeful that the situation will resolve itself.”
“刚果民主共和国是非洲的心脏,这个国家一旦发生不稳定的状况,就会在区域内造成极大的影响。因此该地区所有的合作伙伴都很关心刚果(金)的情况。这些周边国家会受到事件的波及,我们希望刚果(金)政府能够解决自身的问题。
Assistant Secretary Thomas Greenfield saidthe U.S. will take appropriate action to support democracy and human rights in the DRC.
助理国务卿Thomas Greenfield表示,美国会采取恰当的行动来支持刚果民主共和国人民的民主和人权。
“We have indicated that we are prepared to use sanctions against those who are blocking the process to have the electionand particularly against those who were involved in the commission of human rights violations against demonstrators.”
“我们已经声明过,美国政府已经准备好制裁那些阻碍选举进程正常进行的势力,尤其是针对那些在骚乱中侵犯人权,对抗议者使用暴力的行为。”
“Peaceful demonstrators,” she said, “should have the right to demonstrates and have their voices heard.”
“那些和平的抗议者,”她说道,“应该拥有游行示威、以及让他们的声音被聆听的权利。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning