和谐英语

VOA常速英语:Chechen Leader’s Crackdowns Threaten Russia, Risk Radicalizing Population(翻译)

2016-10-01来源:VOA
Grozny’s Akhmad Kadyrov Mosque,named after the father of strongman Ramzan Kadyrov, fills up for Friday prayers.
位于格罗兹尼的艾哈迈德·卡德罗夫清真寺是以铁腕领袖拉姆赞·卡德罗夫的父亲命名的,周五,这里挤满了祷告者。

Since his appointment by Russian President Vladimir Putin,the younger Kadyrov has fought a largely successful battle against Islamist insurgents who killed his father in 2004.
自从被俄罗斯总统普京任命之后,年轻的卡德罗夫在与伊斯兰教叛乱分子的战争中大获全胜,而早在2004年卡德罗夫就与这些人有着弑父之仇。

But rights activists argue Kadyrov’s iron-fisted methods,such as collective punishment for militants’ relatives, make the cure as bad as the disease.
不过,人权活动者辩称,卡德罗夫的铁腕方式,例如对激进分子的亲属施以连带性惩罚等,和叛乱分子的行为没什么两样。

“Instead of dictatorship of the Islamic fundamentalists we get a different dictatorship that is also spreading beyond Chechnya and is a threat to Russia similar to the one that Ramzan Kadyrov is fighting against.”
“推翻了伊斯兰原教主义份子的独裁专政之后,我们如今又迎来了另外一个独裁政体,它甚至影响到了车臣以外的地方,对俄罗斯来说同样是一大威胁,与拉姆赞·卡德罗夫正在交战的政权无异。”

Kadyrov shows a fierce loyalty to Putin,branding Russia’s opposition leaders as traitors and in February posted a video showing two of them in a sniper’s crosshairs.
卡德罗夫对普京忠心耿耿,并诬陷俄罗斯反对派领导人,说他们是叛徒,二月份他还发布了一段视频视频当中显示,有两名反对派领导人被狙击兵盯上了。

The threat came one year after Chechens connected to Kadyrov were arrested for the killing of opposition leader Boris Nemtsov next to the Kremlin’s walls.
一年前,与卡德罗夫有关的车臣人被悉数逮捕,因为他们在克里姆林宫墙外谋杀了反对派领导人Boris Nemtsov,而如今,凶兆终于降临。

“He’s a brother of Putin, maybe minor brother of Putin.And he feels, and he will feel once again after elections, he’s able to do everything.Not only in Chechnya but across Russia.”
“他是普京的战友,也可能是普京的一个小兄弟。他现在觉得,大选过后他会再一次这么觉得,自己有控制一切的能力。而且不只是在车臣,在整个俄罗斯都是。”

Kadyrov denies having anything to do with Nemtsov’s murder,though he praised the main suspect-calling him a “real Russian patriot.”
卡德罗夫否认自己与Nemtsov谋杀案有关,尽管他还称赞了主谋——称他为“俄罗斯真正的爱国者”。

Kadyrov’s supporters argue his loyalty to Putin ensures a high degree of autonomy,after two bloody wars failed to bring independence, while his strong arm rule maintains peace.
卡德罗夫的支持者们表示,他对普京的忠诚确保了车臣的高度自治,因为之前的两场血腥战争都没能促成车臣的独立,而卡德罗夫的强硬统治却维护了这里的和平。

But Kadyrov’s status has angered some in Moscow and officials worry hundreds of Chechens who joined the fighting in Syria may return and recruit those disaffected.
不过卡德罗夫如今的地位却激怒了莫斯科的一部分人,官员们担心,成百上千参加叙利亚战争的车臣人可能会返回车臣,并招募那些有叛意的人。

“I know that many cases have been forged.And every such case of a man unfairly punished or killed results in new influxes of militants into the underground.”
“据我了解,多起案件都曾被人故意捏造篡改。而每次类似事件发生之后,即当一个人受到不公正的惩罚或者谋杀后,都会有新的激进分子加入地下组织。”

Critics warn Kadyrov’s interpretation of Islam as demonizing of others may also drive some away.
评论家发出警告称,卡德罗夫将伊斯兰教解读为将其他人妖魔化,可能也会逼走一些人。

Meanwhile, in a Mosque named after Kadyrov’s mother, Chechens continue to pray.
与此同时,在一个以卡德罗夫母亲命名的清真寺中,车臣人继续前往并进行祷告。

Daniel Sharif, VOA news, Grozny.
VOA新闻,丹尼尔·谢里夫于格罗兹尼为您报道。