正文
VOA常速英语:U.S. Responds to Missile Attacks from Yemen(翻译)
美国已经对针对在也门邻近海岸公海海域航行的美国海军舰艇的一系列导弹袭击作出回应。10月9日、12日和15日,胡塞叛军控制的也门某地区发射了导弹,目标直指这些舰艇。
On October 13, the U.S. targeted three radar sites along the coast, and sent cruise missiles from the U.S. destroyer Nitze to degrade the ability of the sites to track and target ships in the future.
10月13日,美国以也门沿岸的3个雷达配置点为目标,从美国尼采号驱逐舰上发射巡航导弹以降低这些雷达配置点在未来追踪和定位舰艇的能力。
Pentagon Press Secretary Peter Cook said the U.S. strikes were a matter of self-defense, “a response to threats to our vessels and to freedom of navigation, which is a core U.S. national security interest:”
五角大楼新闻秘书彼得·库克说美国的打击行动是一种自卫:“一种对威胁我们舰船安全和自由航行的回应,这是美国国家安全的核心利益。”
“More than 4 million barrels of oil a day pass through the Bab-el Mandeb. This narrow passage is a vital link connecting Asia and Europe.Safe navigation through the strait is vitally important to economies in the region and to global commerce.”
“一天要运送400多万桶石油通过曼德海峡。这条狭窄的通道是连接欧亚的重要咽喉。在海峡中安全航行对该地区的经济和全球贸易而言都是至关重要的。”
The current military conflict in Yemen started in March 2015 when rebels from the minority Houthi community, backed by Iran, took over large swaths of territory and forced the elected president, Abed Mansour Hadi, to flee the country.
现在也门发生的军事冲突开始于2015年3月,当时来自少数派胡塞族的叛军在伊朗的支持下,接管了大片领土并迫使当选的总统阿布蒂·曼苏尔·哈迪外逃出国。
At the request of President Hadi, a Saudi Arabian-led military coalition began airstrikes against Houthi positions. The U.S. has been aiding the coalition with intelligence and logistical support, but has also expressed serious concern over the loss of civilian life, including the recent airstrike on a funeral in Yemen that killed more than 140 mourners and wounded hundreds more.
在总统哈迪的要求下,沙特阿拉伯领导的军事联盟开始对胡塞叛军所在地进行空袭。美国为联盟提供情报和后勤支持,但是也对平民死亡事件表示严重关切,包括最近沙特对也门一场葬礼的空袭,造成140多名哀悼者死亡、几百人受伤。
UN Special Envoy Ismail Ould Cheikh Ahmed announced earlier this week a cessation of hostilities agreed by all sides, which will de-escalate tensions and lead to a resumption of negotiations that could bring an end to the fighting.
美国特使伊斯梅尔·奥尔德·谢赫·艾哈迈德本周早前宣布各方达成了终止敌对行动的协议,这将会使紧张局势得到缓解、重新开始谈判并最终结束这场战争。
At the Pentagon, Press Secretary Cook added that "those who might threaten U.S. forces should recognize that we will not tolerate threats to our people.We will respond if our forces come under fire.We have taken swift action in this case, and should we see a repeat, we will be prepared to take appropriate action again at the appropriate time.”
在五角大楼,新闻秘书彼得·库克补充道:“那些可能威胁美国军队的人应该意识到我们不会容忍对我国人民的威胁。如果我们的军队遭到攻击,我们将予以反击。在此次事件中我们迅速采取了行动,如果再有类似事件发生,我们会准备在适当的时间采取适当的措施来应对。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning