和谐英语

VOA常速英语:Pakistan Toughens Law Against Honor Killing(翻译)

2016-10-29来源:VOA
Pakistan’s parliament recently voted unanimously to toughen the laws against so-called “honor killings.” The United States commends the efforts of Pakistan to end this barbaric practice.
巴基斯坦议会最近一致投票决定加强立法反对所谓的“荣誉处决”。美国称赞巴基斯坦为结束这种野蛮行径而作出的努力。

The newly passed legislation restricts the ability of family members to forgive those convicted of committing a so-called “honor killing” – a practice that had previously allowed many convicted killers to avoid prison. Forgiveness is now only allowed if someone convicted of a so-called “honor killing” is sentenced to death,in which case the sentence can be commuted to life in prison.
新通过的立法限制了家庭成员原谅被指控犯所谓的“荣誉处决”者的能力——此举在过去使许多杀人犯免遭监禁。如果某些人因犯所谓的“荣誉处决”而判以死刑,原谅就是唯一的解决方法,这样死刑判决可以被减刑为终生监禁。

“Honor killings” have long been a serious problem in Pakistan and in recent years public outrage against this practice has grown.According to a study, more than 1,000 women were killed last year in honor killings,often by male relatives who believed the victims had tarnished the family name by marrying a man of their own choosing, or even sitting or meeting with a man.
长久以来,“荣誉处决”是巴基斯坦的一个严重问题,近些年这一行径不断引起公愤。根据一项研究,去年1000多名女性以荣誉处决的形式被杀,她们通常是被男性亲属杀害。因为他们认为受害者与自己选择的伴侣结婚、与男性坐在一起或会面是有辱门风的事情。

There have been several particularly outrageous killings in recent months. Qandeel Baluch, a social media celebrity and feminist, was choked to death by her brother; a mother, with the help of her son, strangled and set fire to her daughter because she married a man of her own choosing;a teenage girl was tied up in a car and set on fire on orders of Tribal leaders, allegedly for helping a friend elope.
近几个月还发生了几起特别令人发指的杀人事件。 卡安迪尔·俾路支是一个社交媒体名人、也是一名女权主义者,她被她的兄弟掐死;还有一个母亲,在儿子的帮助下,将女儿勒死并投入火中,因为她的女儿与自己选择的男人结婚;一名少女在部落首领的命令下被绑在车里,投入火中,据说这是因为她帮助朋友私奔。

The legislation, strengthening punishments for so-called “honor killing”“is an important step toward protecting women and girls in Pakistan,”said U.S. State Department Spokesperson John Kirby, “and promoting their full participation in society.Raising social awareness and holding perpetrators accountable are critical next steps,and we will continue to support Pakistan’s efforts.”
该立法加强了对所谓“荣誉处决”的惩罚,“是保护巴基斯坦女性安全的重要一步,”美国国务院发言人约翰·卡比说,“立法还促使她们能够全面融入社会。此外,提高社会意识并追究作案者的责任也是重要的后续步骤,我们将继续支持巴基斯坦为此所做出的努力。”

No woman anywhere should have to die for choosing whom she will marry or how to conduct her life.
无论在何地,女性不应该因选择自己的结婚对象或如何规划自己的人生而死亡。