和谐英语

VOA常速英语:Russia an Unwelcoming Place for Syrian Refugees(翻译)

2016-10-30来源:和谐英语
Most of the Syrian families with children at this school fled Aleppo before Russia began its bombing campaign.
大部分孩子在这个学校上学的叙利亚家庭都是在俄罗斯的轰炸行动开始之前从阿勒波逃来的。

“They try not to discuss that with us.That is why I can’t say what they think about this conflict.I do not think they are happy.They have some relatives living there who either disappear without any news from them,or flee in an unknown direction.”
“他们尽量不和我们讨论那个话题。所以我不知道他们怎样看待此次战争。我认为他们不高兴。他们在那儿住着的一些亲戚,要么杳无音讯,要么逃得无影无踪。”

Despite the war, authorities here refuse to grant new arrivals refugee status.
尽管发生了战争,但是当局拒绝给予新来的人难民身份。

“Women and children are turned down in getting temporary asylum during the war period, while all the mass media report that we keep bombing Aleppo and the majority of the refugees come from Aleppo.”
“他们拒绝在战争期间给女人和孩子提供临时庇护。同时,所有的大众媒体都在报道我们继续轰炸阿勒波,以及大多数的难民都来自阿勒波。”

Many remain undocumented, working illegally in sewing factories.
很多人仍然属于非法移民,在制衣厂非法工作。

Afraid of authorities, their children are shut out of Russian schools.
由于害怕当局,他们的孩子不能进入俄罗斯学校学习

Even Syrians who have lived in Russia for decades and have become Russian citizens say there is little sympathy from authorities.
即使是已经住在俄罗斯数十年并且成为俄罗斯公民的叙利亚人也说政府丝毫不关心他们。

“The people among themselves don’t complain and take it all for granted.But the officials treat them badly.In a word, it is hard to be a Syrian here right now.”
“他们一点也不抱怨,认为这些都是理所当然的。但政府官员却对他们非常不好。总而言之,现在作为一个叙利亚人在这是非常艰难的。”

Riyad moved from Aleppo to Russia in 1989 and became a citizen.But since the war, the visas authorities granted his family, including his wife, are only temporary.
里亚德1989年从阿勒波来到俄罗斯,成为了一位俄罗斯公民。但自从战争开始之后,当局授予他家人的签证,包括他夫人的,都是临时签证。

“Then the authorities refused its extension and suggested we go back.We said we couldn’t, as it was impossible to return to a country at war.”
“当局拒绝签证延期,并且建议我们回去。我们说我们不能回去,因为我们不可能回到一个处于战乱中的国家。”

Riyad says their home in Aleppo was destroyed and one son, a soldier, was killed.
里亚德说他们在阿勒波的家已经被毁坏。他的一个军人儿子也被杀了。

Two remaining sons joined a boatload of migrants on the dangerous journey from Turkey to live in Germany.
剩下的两个儿子加入移民大队伍,走上了从土耳其去往德国的危险旅程。

The family’s separation has left Riyad bitter about being a Russian citizen.
家庭的分离使里亚德觉得,作为一名俄罗斯公民剩下的只有苦楚。

“We don’t like it here as it’s not our country.We want to live where we were born and where we have grown up.Let us live here while the war is raging.When it’s over, we’ll take the first plane.”
“我们不喜欢这里,因为这里不是我们的国家。我们想要住在我们出生和长大的地方。战争肆虐时我们就先住在这里。一旦战争结束,我们将会乘坐第一班飞机回家。”

Meanwhile, Syrian kids play outside of their charity-run school and a neighboring prison.
其间,叙利亚孩子们只能在他们的慈善学校和附件的一所监狱外面玩耍。

But their classes may have to be relocated, because winter is coming and they lack central heating.
但是他们的学校可能要重新选址,因为冬天快到了,那里没有集中供暖。

Daniel Schearf, VOA news, Noginsk, Russia.
VOA新闻,丹尼尔·舍夫,俄罗斯诺金斯克为您报道。