正文
VOA常速英语:Hope Defines Obama's Legacy in Africa(翻译)
奥巴马刚刚就职时,非洲对其寄予了厚望。不过肯尼亚政治评论员Barrack Muluka表示,这份期望可能有些过高了。
“If we in Africa were looking up to him, to come with a magic wand to solve our problems,then I think our expectations were misplaced.He was not the president of Africa.He has been the president of the United States of America, elected by American citizens,and his foreign policy will be governed first and foremost by American interests.”
“要是指望他能够魔法棒一挥,解决我们非洲遇到的问题,那我觉得我们真是期望错付了。他不是非洲的总统。他一直以来都是美利坚合众国的总统,是由美国公民选举出来的,而他所施行的外交政策,首先并且最重要的就是解决美国公民的切身利益。”
As president, Obama made four trips to sub-Saharan Africa, visiting six countries. He has challenged African governments on issues like human rights.
作为美国总统,奥巴马曾四次到访撒哈拉以南的非洲地区,期间共访问了6个国家,并就人权问题等向非洲政府提出质疑。
He set the tone during his first visit in 2009, to Ghana,when he said “Africa doesn’t need strongmen, it needs strong institutions.”
早在2009年奥巴马第一次访问加纳时,他就已经奠定了基调,当时他是这样说的,“非洲不需要铁腕人物,它需要的是强大的机制。”
A highlight of his Africa foreign policy has been his emphasis on trade, not just aid.
奥巴马对非外交政策中有一处点睛之笔,即他强调不要只对非洲施以援手,而要大力发展贸易。
“I think President Obama built a framework for the U.S. corporate sector to get engaged with Africa by consistently engaging through the business councils and so forth.It sort of ’de-risked’ Africa in a lot of U.S. corporate minds.And I think that was an important achievement that the president made.”
“我觉得奥巴马是为美国企业部门制定了一个框架,让他们在与非洲接触时,一直通过贸易委员会等建立联系。这对众多美国企业来说,非洲的风险被解除了。我认为这也是奥巴马取得的一项非常重大的成就。”
Obama also made a point of addressing African youth, a group he focused on throughout his time in office.
奥巴马还十分重视非洲青少年的发展,在他整个总统任期内,青少年团体一直是自己的关注点之一。
Here he is in Kenya in 2015.
这是他2015年访问肯尼亚的时候。
“When it comes to the people of Kenya, particularly the youths,I believe there is no limit to what you can achieve.”
“提到肯尼亚人民,尤其是青少年,我相信你们能做到的永无止境。”
And Obama’s message of hope to Africa and its young people may be what defines his legacy here.
奥巴马对非洲以及非洲青年抱有厚望,而这可能会成为评定其在非洲政绩的重要指标。
“He’s shown Africa a higher path, and I think he’s done this generally.That’s been his politics that he’s always lifted people’s heads up and said, ’Look where you can go.’ ”
“奥巴马向非洲展示了一条更高的发展道路,我觉得他大体上都做到了。一直以来这都是他的从政之道,让人把头抬起来,并且告诉他们,‘看看你能走向何方’。”
Obama launched the Young African Leaders Initiative in 2010 to help promising young people across the continent prepare for leadership positions.More than 250,000 people have joined the YALI network so far, and in 2016, when 1,000 fellows attended leadership programs at U.S. colleges and universities.
2010年,奥巴马发起了非洲青年领袖计划(YALI),帮助非洲有潜力的年轻人为走上领导职位做准备。迄今为止,已经有25万多人加入了YALI网络,2016年,1000名非洲青年在美国各高校参加了领袖计划。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning