和谐英语

VOA常速英语:Trump Assembling Cabinet Team(翻译)

2016-11-14来源:VOA
“I’ll be president for all Americans.”
“我将成为所有美国人的总统。”

Inauguration Day is two months away,but Donald Trump must make choices that will shape his administration and impact its performance.
虽然离总统就职日还有两个月,但特朗普必须做出抉择,组成他的内阁政府,这也将影响他任职期间的表现。

“The mood is excellent.We are just working really hard to help form a government.”
“气氛超级好。我们都在非常努力地帮助其组建政府。”

Under consideration are Trump’s strongest advocates during the campaign,like Senator Jeff Sessions, possibly for secretary of defense.
特朗普在竞选期间的坚定拥护者们都在考虑范围之内,如参议员杰夫.塞申斯,很可能会成为国防部长。

“Well, NATO is important to the United States.”
“北约组织(NATO)对美国来说很重要。”

And former New York Mayor Rudy Giuliani, possibly for attorney general.
还有前纽约市市长鲁迪.朱利安尼,可能会成为司法部长。

“Whatever I want to be, I’ll discuss with the president-elect.It would have to be something where I felt he really needed me.”
“无论我想成为什么,我都会跟总统当选人商量。那将会是一个我认为真正需要我的职位。”

“It will be a fabulous Cabinet filled with people who are qualified to do those jobs and who understand very clearly what his goals are.He has laid them out very specifically.”
“这将会是一个不可思议的内阁,充满了有资格做这些工作的人,以及清楚理解特朗普目标是什么的人。他非常明确地展示了他的目标。”

Trump’s top surrogate during the campaign Kellyanne Conway is thought to be a logical choice for White House spokesperson.She says her boss will be singularly focused on results as president.
特朗普竞选期间的高级代理凯利安.康韦,被认为是白宫发言人这一职位的必然选择。她说她的老板会非常关注成为总统后的一些影响。

“The excuses are over.We have a Republican president, a Republican House, a Republican Senate, so there is a mandate from the public to actually get things done, and he will do that.”
“所有的申辩都已经完成了。我们有了一个共和党总统,一个共和党众议院,和一个共和党参议院。公众会要求他真正地把事情做好,他能满足这个要求。”

While demonstrations against Trump continue in numerous cities,Democratic lawmakers are not ruling out working with the new president on certain items.
反对特朗普的示威游行还在多个城市进行的同时,民主党立法者们不排除将与新总统在某些项目进行合作。

“We want to see infrastructure development, too.We think all over this country.We need to rebuild everything from transit, fiber optic broadband in our rural areas and urban areas.That is a worthy program.We will see if he really means it.”
“我们也想看到基础设施建设的发展,我们考虑到整个国家。我们需要重建城市和乡村地区的一切,从运输线和光纤宽带开始。这些工程利泽万民,我们将关注总统是否会将之落实。

But Democrats stress that other Trump promises,like deporting large numbers of undocumented immigrants and enacting the biggest tax cuts in U.S. history,will be fiercely opposed.No one knows what Trump’s first moves as president will be,but the team he assembles now could provide some clues.
但民主党人强调特朗普其他的一些承诺,比如将众多的非法移民驱逐出境,以及颁布实施美国历史上最大规模的减税政策等,将遭到强烈反对。没有人知道特朗普成为总统之后的第一步会是什么,但是现在组织的内阁团队却能提供一些线索。

Michael Bowman, VOA news, Washington.
VOA新闻,迈克尔.鲍曼于华盛顿为您报道。