和谐英语

VOA常速英语:Trump Tapping Loyalists for Top Posts(翻译)

2016-11-22来源:VOA
The man who will be Donald Trump’s national security adviser, retired General Michael Flynn,was an early endorserduring the Republican primaries.A onetime military intelligence specialist, Flynn became a top Trump surrogate on international security matters,often raising eyebrows in the process, tweeting that “fear of Muslims is rational.”
唐纳德.特朗普委任退役将军迈克尔.弗林出任美国国家安全顾问一职。此前,弗林曾在共和党初选期间公开支持特朗普的政策主张,他曾担任军事情报专家,即将成为特朗普政府在国际安全事务方面的高级代理人。他时常语出惊人,比如他曾在推特上表示,“人们对穆斯林的恐惧在情理之中。”

“Islam is a political ideology. It is a political ideology.It definitely hides behind this idea, this notion of it being a religion.”
“伊斯兰是一种政治意识形态。它是一种政治意识形态。这种意识形态就明确地藏在这种思想后面,这种思想的概念就是宗教。”

Trump has spoken approvingly of torture to gather intelligence,and his pick for CIA director, Congressman Mike Pompeo,criticized the Obama administration’s rejection of so called "enhanced interrogation" techniques on terror suspects.
特朗普表示,他同意为了获取情报而使用酷刑,并选定国会议员迈克.蓬佩奥出任中央情报局(CIA)局长职位,蓬佩奥曾就奥巴马政府拒绝对恐怖嫌犯使用所谓“高强度审讯手段”的做法进行公开批评。

Meanwhile, one of the first senators to endorse Trump has been tapped to be America’s next attorney general.Like Trump, Jeff Sessions is wary of Muslim refugees. “If you are not able to do a background check sufficiently, vet the applicants,if you are not able to do that, then you are going to be admitting a certain number of people who have terrorist tendencies.”
另一方面,最早支持特朗普的参议员中有一位已经被选中作为司法部长的候选人。和特朗普一样,杰夫.塞申斯也对穆斯林难民保持警惕。“如果你不能够对(难民的)背景做出足够的调查,不能够对申请人作出认真的审查,如果这些你都做不到,那么,你就会接纳一定数量的有恐怖主义倾向的人。”

And, he has long been a hardliner on illegal immigration.“Who has more right to a job in this country?A lawful immigrant, a green-card holder or a citizen, or a person who entered the country unlawfully?”
塞申斯在对待非法移民问题上一直是一个强硬派。“在这个国家,谁更有权利得到一份工作?一个守法的移民,一个绿卡持有者,还是一个非法进入我们国家的人?”

Like every president-elect, Trump is surrounding himself with people who share his viewpoint.Groups that oppose Trump are blasting his choices.The Southern Poverty Law Center accuses Sessions of aligning himself with xenophobic, racist groups.
像每一位侯任总统一样,特朗普拉拢了一批跟他持同样政见的人。反对特朗普的团体对特朗普的选择提出了严厉的批评。南方贫困法律中心指责塞申斯与排外主义、种族主义组织为伍。

Democrats, meanwhile, question Flynn’s temperament.“This is not someone who is prone to thoughtful consideration of issues.This is someone who often flies off at the handle and makes snap judgments on things that he may not fully understand.”
同时,弗林快人快语的性情导致民主党人对其产生怀疑。“他不是那种对万事考虑周全的人,他经常勃然大怒,对一些还未彻底明晰的事情匆忙决断。”

Trump’s White House chief of staff-to-be is defending all choices made to date. “They will do everything they can to protect and secure our country here and abroad every single day that they wake up in the morning.”
川普的候任白宫办公厅主任为这位侯任总统最近选择的高级幕僚进行了辩护。“新团队从每天早晨起来后都会尽全力保护我们国家的本土和海外领土。”

Sessions and Flynn face Senate confirmation hearings.“The only fair thing to do is ask a lot of questions,very thorough questions [at the hearings], and then make an opinion.”
塞申斯与弗林都将面临参议院即将举行的听证会。“要做的唯一公平的事情是,(在听证会上)提出很多问题,非常深入的问题,然后形成自己的意见。”

But minority Democrats will be unable to block Trump nominees for administration posts by themselves,having curtailed a key procedural maneuver that Republicans once wielded against selections made by President Barack Obama.
民主党作为参议院少数派,无力阻止特朗普提名的人选以及其政治团队的构建,此前,共和党人曾利用表决权反对总统巴拉克.奥巴马提出的几套方案,而如今参议院章程改革,情况已有所不同。

Michael Bowman, VOA News, Washington.
VOA新闻,迈克尔.鲍曼于华盛顿为您播报。