和谐英语

VOA常速英语:Hold to Account Those Who Murder Journalists(翻译)

2016-11-23来源:VOA
There is a dangerous global trend in violence against journalists.Indeed, a growing number of journalists are being targeted by violent extremists and transnational criminal organizations,said the Spokesperson for Democracy, Human Rights and Labor Affairs at State Mario Crifo. Organizations such as Da’esh in Iraq and Syria, extremist militias in Libya,al-Shabaab in Somalia and Boko Haram in Nigeria have brutally attacked journalists who threaten to bring the truth of crimes and corruption to light.
全球存在着对记者实施暴行的危险趋势。事实上,越来越多的记者被暴力极端分子和跨国犯罪组织当做袭击目标,美国主管民主、人权和劳工事务的发言人马里奥·克里弗说。一些组织,诸如伊拉克和叙利亚的伊斯兰国、利比亚的极端民兵组织、索马里青年党和尼日利亚的博科圣地残忍地袭击那些威胁称要将犯罪和腐败的事实公布于众的记者们。

The Committee to Protect Journalists, or CPJ, estimates that as many as 40 percent of crimes against journalists are committed by these kinds of groups and their supporters.
保护记者委员会(CPJ)估计有多达百分之四十的针对记者的犯罪行动是由各种组织及他们的支持者实施的。

One of those killed was Sami Jawdat Rabah.He was abducted in October 2015 by Da’esh fighters in Syria, brutalized, and later killed, with a video of his killing made available for the entire world to see. He was a reporter for the Syrian Observatory for Human Rights working to document the abuses of the Syrian regime and of Da’esh.In June 2016, Sagal Salad Osman was attacked and gunned down in Somalia. She was a reporter with Somali National Television and Radio Mogadishu where she worked to give voice to Somali demands for an end to the violence there.
其中一位受害者叫萨米·乔达特·拉巴赫。他于2015年10月在叙利亚被伊斯兰国士兵绑架、残忍虐待、之后被杀害,杀害他的视频全世界都可以看到。他是叙利亚人权观察组织的记者,他的工作是记录叙利亚政权和伊斯兰国的暴行。2016年6月,萨加尔·萨拉德·奥斯曼在索马里被袭击并枪杀。她是索马里国家电视台和摩加迪休电台的记者,她的工作是为索马里民众发声,他们要求结束那里的暴力行为。

As President Barack Obama has said,“The world is a better and stronger place when individual conscience and a press that is free [are] allowed to function.”
正如总统巴拉克·奥巴马所言:“这个世界会变得更好、更强大,当个人意识和新闻自由发挥作用时。”

In order to achieve that vision,the U.S. has made a major reinvestment in the Securing Access to Freedom of Expression Initiative.Dubbed SAFE, the initiative provides training in digital and physical security to journalists through regional centers to help them do their jobs while avoiding targeting.
为了实现这一愿景,美国已经在保护言论自由行动中再次作出巨大投资。被称为保护言论自由行动是因为该行动为记者提供了数字安全和人身安全方面的培训,通过地区中心帮助他们在进行工作的同时避免被袭击。

In addition, each year the Department of State conducts an annual Free the Press campaign, which highlights the stories of journalists who have been imprisoned around the world and calls on governments to release them.
除此之外,每年国务院开展一年一度的新闻自由活动,以此来强调囚禁在世界各地的记者的故事并呼吁各国政府释放他们。

The U.S. will continue to work to eliminate impunity for crimes against media professionals. Not only is that the right thing to do to secure justice for journalists and their families—it is essential to achieving the goal of a press that is free to report the truth.
美国将继续致力于减轻对危害媒体人员罪的惩罚。维护正义不仅对记者及其家人来说是正确的事情——也是实现新闻人自由报道真相这一目标的关键所在。