和谐英语

VOA常速英语:摧毁叙利亚

2016-12-04来源:VOA
As Syrian and Russian planes continued their horrific bombing of eastern Aleppo,U.S. Ambassador to the United Nations Samantha Power excoriated the Syrian regime and its Russian ally for their relentless war on the Syrian people.
随着叙利亚和俄罗斯的飞机继续在阿勒颇东部实施恐怖轰炸,美国驻联合国大使萨蔓莎·鲍尔强烈谴责了叙利亚政权及其同盟国俄罗斯,痛斥了他们不断对叙利亚人民发动战争的残暴行为。

In an address at the UN Security Council, Ambassador Power said,“The reality is that the Assad regime and Russia are continuing their ‘starve, get bombed, or surrender strategy’ in eastern Aleppo to see if any will surrender to the Assad regime -– a regime that, as both we and the Syrian people know,has systematically tortured those who have found themselves under its custodial authority.”
在联合国安理会发表演说时,鲍尔大使表示,“现实是,阿萨德政权和俄罗斯始终都在阿勒颇东部推行‘要么饿死,要么炸死,要么投降的战略’,目的就是要看谁会向阿萨德政权屈服——我们和叙利亚人民都清楚,这个政权总会有组织地折磨意识到自己处于其监管之下的人民。”

Ambassador Power listed by name some of those involved since 2011 in killing and injuring civilians with Syrian government military assaults on cities and residential areas.“The United States will not let those who have commanded units involved in these actions hide anonymously behind the facade of the Assad regime,” she said.She named Major General Adib Salameh, Brigadier General Adnan Aboud Hilweh,Major General Jasdat Salbi Mawas, Colonel Suhail Hassan and Major General Tahir Hamid Khalil.
鲍尔大使将一些涉嫌从2011年开始屠杀或伤害平民的人员列入名单,他们曾勾结叙利亚政府军队一同攻击城市和居民区。“美国绝不会纵容曾指挥部队参与制造这些惨案的人隐姓埋名,藏匿在阿萨德政权之下,”鲍尔如是说。其间她提到了Adib Salameh少将,陆军准将Adnan Aboud Hilweh,Jasdat Salbi Mawas少将, Suhail Hassan上校以及Tahir Hamid Khalil少将。

Ambassador Power also took note of the suffering and torture that take place in detention centers throughout Syria,and promised that the individuals who run these centers will one day be held accountable for their crimes.She named several of these individuals as well: Major General Jamil Hassan,Brigadier General Abdul Salam Farj Mahmoud, Brigadier General Ibrahim Ma’la, Colonel Qusai Mihoub,Brigadier General Salha Hamad, Brigadier General Sh’afiz Masa, Major General Rafiq Shihadeh, and Hafiz Makhlouf.
鲍尔大使还注意到,叙利亚的集中营中用酷刑折磨在押人员的事件时有发生,她承诺,开办这些集中营的人终有一天一定会为自己所犯下的罪行负责任。同时她也说出了其中一些人的名字:Jamil Hassan少将,陆军准将Abdul Salam Farj Mahmoud和Ibrahim Ma’la,Qusai Mihoub上校,陆军准将Salha Hamad和Sh’afiz Masa,Rafiq Shihadeh少将以及Hafiz Makhlouf。

Ambassador Power pointed out that non-state terrorist groups in Syria have also committed heinous crimes against civilians,and she condemned such actions in the strongest terms,noting that “ISIL’s atrocities are in a category unto themselves,which is why the United States leads a 67-member coalition to defeat this terrorist organization.”
鲍尔大使指出,叙利亚的非国家恐怖组织也对百姓犯下了滔天罪行,她强烈谴责这些行为,另外她还特别提到“ISIL的残暴行为只有他们才能干得出来,所以美国才会领导一个包括67名成员的联盟来打击这个恐怖主义组织。”

But as President Barack Obama recently said, it is Assad “who has decided that destroying his country,turning it to rubble, and seeing its population scattered or killed was worth it for him to cling to power.”
但就像奥巴马总统今日所说,正是阿萨德“下定决心摧毁自己的国家,将家园夷为平地,眼睁睁看着人民流离失所,死伤无数,才让他觉得自己紧抓权力不放是值得的。”

Ambassador Power declared all United Nations Member States“must be clear that the Assad regime and their allies are responsible for this destruction…Attacks on civilians fuel terrorism, they don’t defeat terrorism.Perpetrators must know that like their ignominious predecessors through history,they will face judgment for their crimes.”
鲍尔大使宣称,联合国所有成员国“一定要清楚,阿萨德政权及其同盟国要对这种破坏负责……袭击平民只会助长恐怖主义的气焰,却不能战胜他们。这些作恶者必须要明白,他们的下场会像古往今来的那些可耻的前人一样,为自己犯下的罪行接受审判。”