和谐英语

VOA常速英语:Successes and Costs in the Fight Against ISIL(翻译)

2016-12-22来源:VOA
The deaths of three more top ISIL leaders by a coalition airstrike was recently announced by the Pentagon.Two of leaders -- Salah Gourmat, and Sammy Djedou – were involved in facilitating the Nov. 13, 2015 terrorist attacks in Paris. The third, Walid Hamman, was a suicide attack planner convicted in absentia in Belgium for a terror plot disrupted in 2015.
近期五角大楼宣布三名以上伊斯兰国高层领导人在一次联合空袭中丧生。其中两名领导人——萨拉赫·古尔马特和塞米·德杰杜——曾参与协助2015年11月13日对巴黎的恐怖袭击。第三人瓦利德·阿曼是一个自杀式袭击策划者,他被指控2015年在比利时策划了一次之后被瓦解的恐怖阴谋,他因在逃而缺席审判。

Brett McGurk, Special Envoy for the Global Coalition to Counter ISIL,said the three join a growing list of key ISIL leaders who have been targeted and eliminated.
布雷特·迈克格克是反抗伊斯兰国全球联盟特使,他说这三人被列入不断增加的伊斯兰国关键领导人名单,他们被定为打击目标并被消灭。

At a press briefing, Mr. McGurk spoke of other successes in the fight: the significant shrinking of the territory of the so-called caliphate;the dwindling number of battle-ready ISIL fighters inside Iraq and Syria;the ongoing destruction of ISIL’s economic base;the substantial decrease in ISIL messaging on the internet;the degrading of ISIL’s affiliates across the board, including in Libya, the Lake Chad Basin, and Afghanistan.
在一次新闻发布会上,迈克格克先生谈到了战争中取得的其他成功:所谓的哈里发帝国领土明显减少;伊拉克和叙利亚内部做好战斗准备的伊斯兰国士兵数量减少;伊斯兰国经济基础不断被破坏;伊斯兰国在网络上发布的信息锐减;伊斯兰国的分支机构全面退化,包括在利比亚、乍得湖盆地和阿富汗的分支机构。

Mr. McGurk also pointed to the enormous pressure being put on ISIL by the campaigns to take back its two so-called capitals of Mosul and Raqqa.
迈克格克先生也指出伊斯兰国面临的巨大压力,因为联盟采取行动收回了所谓的两个伊斯兰国首都——摩苏尔和拉卡。

The successes have not come without cost to the Coalition. Special Envoy McGurk noted the deaths of five U.S. military personnel who have been killed in the fight so far.He spoke of the casualties suffered by Iraqi security forces who are “fighting heroically” to retake their territory.He also pointed to the more than 1000 casualties suffered by Syrian Democratic Forces in the crucial battle to retake Manbij in Syria.
对于联盟来说取得成功也伴随着付出代价。特使迈克格克指出迄今为止已有5名美军士兵在战争中丧生。他谈到了“英勇战斗”重新夺回领土的伊拉克安全部队的伤亡人员。他还提到了在关键战役中重新占领叙利亚曼比杰的1000多名叙利亚民主力量的伤亡人员。

“It is significant,” Mr. McGurk said, “that all ground that we have taken as a coalition, working with locals…none of it, ISIL has been able to retake. And that is because before we do any of this, we [make] a tremendous effort…to prepare the ground politically, economically, to get the stabilization resources in place to help make sure people can return to their homes, and make sure that the defeat of ISIL is a lasting one.”
“这是有重大意义的,”迈克格克先生说,“即我们集结各方力量,与当地民众合作...使伊斯兰国毫无回旋余地。这是因为我们在采取行动之前,付出了巨大的努力…进行了政治、经济方面的准备工作,在当地得到了稳定的资源以帮助确保民众能返回家园,并确保伊斯兰国彻底失败。”

Special Envoy McGurk declared that ISIL remains a threat -- both to the Syrians and Iraqis under its control, and because of the group’s recruitment of “deranged individuals from all over the world to act in their name.” But overall the campaign against ISIL, he said, “has momentum.We’re always looking for ways to accelerate it...and we will not stop until we destroy this enemy.”
特使迈克格克宣称伊斯兰国仍然是一个威胁——对于在它控制下的叙利亚人民和伊拉克人民,并且因为该组织征募“来自世界各地的亡命之徒以伊斯兰国的名义而战。”但整个反抗伊斯兰国的行动,他说,“有前进的动力。我们一直寻求加快进程的方式...并且我们将不会停止直至毁灭这个敌人。”