和谐英语

VOA常速英语:Importance of Inter-Religious Harmony(翻译)

2017-01-07来源:VOA
Interfaith cooperation among religious communities around the world is a powerful counterbalance to hate, violence, and injustice,said U.S. Ambassador-at-large for International Religious Freedom David Saperstein.
世界各地宗教团体之间的合作是对仇恨、暴力和不公有力的再平衡,美国负责国际宗教自由事务的巡回大使戴维·萨博斯坦如是说道。

This is especially true in countries afflicted by sectarian violence.In Kenya, for example, when Islamist gunmen suspected to be al-Shabaab attacked a bus in December 2015 and demanded that Christians and Muslims be separated, the driver of the bus said that the Muslims on board refused to be separated from their fellow Christian travelers. They told the militants to kill them all or leave them alone – which incredibly the gunmen in the main did. Yet one man, Salah Farah, was injured while shielding Christians from the attack and later died.His brother Rashid told media that he hoped Salah’s example would encourage Kenyans to live as one community and promote religious harmony.
这在受宗派暴力折磨的国家中尤其如此。比如说在肯尼亚,当疑似索马里青年党(al-Shabaab)的伊斯兰武装分子在2015年12月袭击一辆公共汽车、并要求基督徒和穆斯林分开来的时候,公共汽车司机表示说车上的穆斯林拒绝从和他们同行的基督徒乘客中站出来。他们告诉武装分子要么就把他们全部杀死,要么就放了他们—令人难以置信的是,最后这伙武装分子的首脑真的这样做了。但是有一个人,萨那·法拉,在庇护基督徒免受袭击的时候受了伤,随后不幸去世。他的弟弟拉希德对媒体透露说,他希望法拉的例子可以鼓励肯尼亚人作为一个团结的群体生活下去、并且促进宗教和谐。

In Israel there are examples of peace-building through interfaith education that schools like the Tabeetha School in Jaffa or the six Hand in Hand schools in cities all across Israel, provide to Jewish, Muslim, Druze and Christian students.
在以色列有许多通过宗教间教育建设和平的例子,例如在迦法的Tabeetha学校、以及遍布以色列全境的Hand学校,他们都面向犹太人、穆斯林、德鲁士和基督徒学生。

In Turkey, members of Istanbul’s tiny Greek Orthodox community, visitors from neighboring Greece and other faithful attended an Epiphany service led by Ecumenical Patriarch Bartholomew I, the spiritual leader of the world’s Orthodox Christians in Istanbul, where the Patriarchate is based. A ceremony to bless the waters was also held in Izmir, Turkey’s third-largest city. It was the first "official" Epiphany ceremony there since the Greco-Turkish War ended in 1922 triggering a population exchange between Greece and Turkey. Although the Greek Consulate in Izmir had organized a ceremony in 2006, it was the first time the Turkish government both approved and helped to organize it. "It’s a historic day here and we’re grateful to the local authorities and to the Patriarchate ... for making this happen,"Tina Samoglu, secretary of the Izmir Orthodox Community told Greek state TV.
在土耳其,伊斯坦布尔小型希腊东正教社区的成员、以及来自邻国希腊和其他宗教的游客们出席了一场由普世牧首巴尔多禄茂一世(Ecumenical Patriarch Bartholomew I)主持的主显节活动,普世牧首巴尔多禄茂一世是全世界东正教基督徒的精神领袖,主要统治区在伊斯坦布尔。一场祝福水的仪式也在土耳其第三大城市伊兹密尔举行。这是那儿自从1922年以来第一次举行的“官方”主显节仪式,1922年希土战争(Greco-Turkish War)结束,引发了希腊和土耳其之间的人口交流。尽管希腊驻伊兹密尔领事馆在2006年就已经举行了一场仪式,这还是土耳其政府第一次批准并协助组织仪式。“这是一个历史性的日子,我们对当地政府和主教表示感谢,使这一仪式最终成行,”伊兹密尔东正教会社区秘书缇娜·萨姆古鲁对希腊国家电视台如是说道。

"There is a power to be found when we advocate not just for people who share our beliefs, but also for those whose beliefs are profoundly different. When Jews advocate for Christians who are persecuted for their beliefs....when Christians advocate for Buddhists....when Hindus advocate for Muslims....when Muslims advocate for atheists....," said Ambassador Saperstein.“When we all recognize that if any one of us is not free to practice our beliefs, then none of us are."
“当我们不仅只支持那些和我们有同一信仰的人,而且还支持那些和我们有不同信仰的人的时候,我们就会发现一种力量。当犹太人支持那些因其信仰而被压迫的基督徒时、当基督徒支持佛教徒时、当印度教徒支持穆斯林时、当穆斯林支持无神论者时,” 萨博斯坦大使说道。“当我们所有人都意识到如果我们中任何一个人都不能自由践行我们的信仰时候,那么我们都不能。”