和谐英语

VOA常速英语:A New Directive Aimed at ISIS

2017-02-04来源:VOA
In his inaugural address, President Donald Trump repeated his promise to defeat Islamic terrorism:
在就职演说中,美国总统川普重申了他要击败伊斯兰恐怖主义的承诺:

“We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.”
“我们将加强旧的联盟、组建新的联盟,我们将团结整个文明世界来反对激进伊斯兰恐怖主义,我们将把他们从地球上完全铲除干净。”

In a presidential memorandum signed January 28, President Trump called ISIS “among the most vicious and aggressive” threats from radical Islamic terrorism faced by the United States.
在1月28日签署的一份总统备忘录中,川普称伊斯兰国是美国面临来自激进伊斯兰恐怖主义的“最邪恶、最有侵略性的”威胁。

He recalled the beheadings of American citizens James Foley, Steven Sotloff, and Peter Abdul-Rahman Kassig, as well as the death of Kayla Mueller. He pointed to the ISIS-inspired attacks in the United States; the complicity of ISIS in the terrorist attacks in Paris, Brussels, and Berlin; ISIS’ systematic campaign of persecution and extermination in those territories it enters or controls.
他谈到了被斩首的美国公民,包括詹姆斯·福利、史蒂文·斯托弗和皮特·阿卜杜尔·拉赫曼·凯辛,还谈到了凯拉·米勒的死。他谈到了伊斯兰国指使对美国发动的袭击;谈到了伊斯兰国在巴黎、布鲁塞尔和柏林发动的恐怖袭击;还谈到了伊斯兰国对那些他们进入和控制地区进行的系统性的迫害和灭绝运动。

President Trump directed the Secretary of Defense to deliver in 30 days a preliminary draft of a comprehensive plan to defeat the terrorist group. The plan would be developed with the participation of the secretaries of State, Treasury and Homeland Security, as well as the director of national intelligence, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, the assistant to the president for national security affairs and the assistant to the president for homeland security and counter-terrorism.
川普指示国防部长在30天内提交一份全面计划的初步草案,以击败该恐怖组织。这份计划将在各大重要人物的参与下制定出来,包括国务卿、财政部长和国土安全部长、以及国家情报局局长、参谋长联席会议主席、国家安全事务总统助理、以及国土安全和反恐事务总统助理。

At a press briefing, White House Spokesperson Sean Spicer said the plan must include recommended changes to any United States rules of engagement and other U.S. policy restrictions that exceed the requirements of international law regarding the use of force against ISIS, as well as other measures:
在一场新闻发布会上,白宫发言人肖恩·斯派塞表示,该计划必须包括建议修改任何美国交战规则和美国其他政策限制,从而越过国际法对使用武力打击伊斯兰国的要求,以及其他措施:

“Public diplomacy, information operations and cyber strategies to isolate and delegitimize ISIS and its radical Islamist ideology;identification of new coalition partners in the fight against ISIS and policies to empower coalition partners to fight ISIS and its affiliates; mechanisms to cut off ISIS financial support, including financial transfers, money laundering, oil revenue, human trafficking, the sales of looted art, historical artifacts, and other revenue sources, and a detailed strategy to fund the plan.”
“使用公共外交、信息作战、以及网络战略来孤立和摧毁伊斯兰国和其激进伊斯兰意识形态;寻找打击伊斯兰国新的联盟伙伴和政策,让联盟伙伴们可以打击伊斯兰国及其党羽;创立机制以切断伊斯兰国的资金支持,包括财政转移、洗钱、石油收入、贩卖人口、售卖抢夺而来的艺术品和历史文物、以及其他收入来源,并制定详细的策略来支持这一计划。”

“The President’s clear objective is to defeat and destroy ISIS, and…to do it systematically. This is not only a necessary step for America’s national security,” Mr. Spicer said, “it is also a humanitarian imperative…The United States must take decisive action, and the President is taking the necessary steps.”
“总统明确的目标是击败并摧毁伊斯兰国,并有组织地进行。这不仅对美国的国家安全来说非常必要,”斯派塞说道,“也是一种人道主义责任。美国必须采取果断的行动,总统也正在采取必要的措施。”