和谐英语

VOA常速英语:在伊朗被任意拘留6年

2017-02-26来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

It’s been six years since the Iranian government arbitrarily detained three prominent political leaders without formal charges or a trial.Two of them, Mehdi Karroubi and Mir Hossein Mousavi, were candidates in the 2009 presidential election.The third is Mr. Mousavi’s wife and women’s rights advocate Zahra Rahnavard.
自伊朗政府在没有正式指控或审判的情况下,任意拘留3名重要政治领导人以来已经过去6年。其中两人,迈赫迪·卡罗比和米尔·侯赛因·穆萨维,都是2009年总统选举的候选人。第三人是穆萨维先生的妻子和妇女权利倡导者扎赫拉·拉赫纳瓦德。

Following the results of the 2009 election,many peaceful pro-democracy demonstrations brought millions of people into the streets of Tehran and other Iranian cities.The demonstrations, which came to be known as the Green Movement, were violently suppressed by the government.In February 2011 Karroubi, Mousavi, and Rahnavard were detained and placed under house arrest.
2009年选举结果出来后,许多和平的、支持民主的示威活动使数百万民众涌向德黑兰和伊朗其他城市的街道。这些示威活动,后来被称之为绿色运动,被政府暴力镇压了。2011年2月卡罗比、穆萨维和拉赫纳瓦德被拘留并软禁。

On the sixth anniversary of their arbitrary detention,the United States again called for their immediate release,and for the release of all prisoners of conscience unjustly detained in Iran.
在他们被任意拘留的第6周年,美国再次呼吁立即释放他们,并呼吁释放在伊朗被不公正拘留的所有良心犯。

Acting State Department Spokesperson Mark Toner said in a written statement that the continued house arrest of Karroubi, Mousavi and Rahnavard “contradicts Iran’s international obligations,including those under the International Covenant on Civil and Political Rights to which Iran is a state party,to provide minimum fair trial guarantees and not to subject citizens to arbitrary arrest or detention.”
美国国务院代理发言人马克·托纳在书面声明中表示持续软禁卡罗比、穆萨维和拉赫纳瓦德“违背伊朗的国际义务,包括公民权利和政治权利国际公约中规定的那些国际义务,伊朗是该公约的缔约国,伊朗至少应提供公平审判保障并且不使国民被任意逮捕或拘留。”

The Iranian government, Mr. Toner said, “should respect human rights and fundamental freedoms of all individuals in Iran consistent with its international obligations,including ensuring the fundamental right of peaceful freedom of expression and the right to participate in civil society and in the political process without fear of arbitrary arrest and detention or denial of fair trials.”
伊朗政府,托纳先生说,“应该尊重人权和在伊朗所有个人的基本自由,以符合其国际义务,包括确保和平的言论自由的基本权利、参加民间团体的权力和参与政治程序的权力,同时不用害怕被任意逮捕、拘留或遭受不公正的审判。”