正文
VOA常速英语:U.S. and E.U. Share Common Values
美国和欧盟继续共享相似的目标:通过自由、民主和法治促进和平与繁荣。“对于那些目标,”副总统迈克·彭斯在一次布鲁塞尔之行中说,“我们将保持承诺。”
The United States and EU economies are the world’s largest -- accounting for half of the world’s economic output.Transatlantic commerce and travel for business and tourism support 14 million jobs on both continentsand improves the lives and well-being of all of our citizens.
美国和欧盟经济体是世界上最大的经济体——占世界经济产出的一半。跨大西洋商业和商务旅行以及旅游业为两个大洲提供1400万份工作、改善所有国民的生活并为他们增添福祉。
"We reaffirm our commitment to free, fair, and flourishing economies that undergird our success, and to cooperate in achieving that,“ said Vice President Pence.
“我们重申了对于实现自由、公平和繁荣经济的承诺,这样的经济是我们成功的基础,并重申我们会合作来实现这一目的,”副总统彭斯说。
When it comes to terrorism, said the Vice President, "We must be strong, and we must be united…in our efforts to confront threats to Europe’s security and stability.”
当谈到恐怖主义,副总统说,“我们必须坚强、团结…努力面对欧洲安全和稳定所面临的威胁。”
This will require greater coordination and intelligence sharing among EU member states and between the EU and the North Atlantic Treaty Organization.
这将需要欧盟成员之间以及欧盟和北大西洋公约组织之间加强协调和情报共享。
"In addition to confronting terrorism together,clearly we must stand strong in defense of the sovereignty and territorial integrity of nations in Europe.In the wake of Russian efforts to redraw international borders by force,we will continue to support efforts in Poland and the Baltic States through NATO’s Enhanced Forward Presence Initiative," said the Vice President.
“除了共同应对恐怖主义之外,很清楚,我们必须坚定地捍卫欧洲国家的主权和领土完整。在俄罗斯通过武力重新规划国际边界之后,我们将继续通过北约的增强前沿部署倡议支持波兰和波罗的海诸国,”副总统说。
And with regard to Ukraine, the United States will continue to hold Russia accountable and demand that Russia honor the Minsk Agreements, beginning by de-escalating the violence in eastern Ukraine.
对于乌克兰,美国将继续对俄罗斯问责,要求俄罗斯遵守明斯克协议,通过逐步减少对东乌克兰的暴力行径开始。
At the same time, the United States will search for new common ground with Russia,which President Trump believes can be found.
同时,美国将与俄罗斯寻求新的共识,特朗普总统相信可以找到这样的共识。
The United States’ commitment to the EU is steadfast and enduring.“We are separated by an ocean,” said Vice President Pence,"but we are joined by…a common commitment to freedom, to democracy, and to the rule of law.And we’re confident that bind bond will endure and grow.”
美国对欧盟的承诺是坚定持久的。“我们之间相隔海洋,”副总统彭斯说,“但对自由、民主和法治的共同承诺将我们联合在一起。我们相信这一连接的纽带是持久并不断发展的。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning