和谐英语

VOA常速英语:Russia's Human Rights Abuses Continue(翻译)

2017-03-23来源:VOA
Human rights abuses continue to be a serious problem in Russia, according to the latest State Department human rights report.
根据最新的美国国务院人权报告显示,侵犯人权一直是俄罗斯的一个严重问题。

The continuing occupation and so-called “annexation” of Ukraine’s Crimean Peninsula affects the human rights situation significantly and negatively.The Russian government continued to train, equip, and supply pro-Russian forces in eastern Ukraine, who were joined by numerous fighters from Russia.
持续占领和所谓的“并吞”乌克兰的克里米亚半岛对人权状况有着显著的负面影响。俄罗斯政府继续在乌克兰东部训练、装备并供应亲俄部队,来自俄罗斯的大量士兵加入亲俄部队。

Credible observers attributed thousands of civilian deaths and injuries, as well as widespread abuses,to Russian-backed separatists in Ukraine’s Donbas region, and to Russian occupation authorities in Crimea. Russian authorities also conducted politically motivated arrests, detentions, and trials of Ukrainian citizens in Russia,many of whom claimed to have been tortured. Human rights groups asserted that numerous Ukrainian citizens remained in Russia as political prisoners.
可靠的观察人员将数千民众的伤亡,以及普遍的侵犯人权状况,归因于乌克兰顿巴斯地区的俄罗斯支持的分离主义者,以及俄罗斯在克里米亚的占领当局。俄罗斯当局也出于政治目的实施逮捕、拘留和审判在俄罗斯的乌克兰民众,他们中的许多人宣称已经遭受折磨。人权组织断言大量乌克兰民众仍然作为政治犯被留在俄罗斯。

Within Russia itself, authorities restricted citizens’ ability to choose their government through free and fair elections and increasingly instituted a range of measures to suppress dissent. The government of President Vladimir Putin passed repressive laws and selectively employed existing ones to harass,discredit, prosecute, imprison, detain, fine, and suppress individuals and organizations critical of the government.
在俄罗斯本土,当局限制民众通过自由和公平的选举选择他们政府的能力,并且不断制定一系列措施镇压反对者。弗拉基米尔·普京总统领导的政府通过压制性法律和选择性地使用现有法律来侵扰、败坏、起诉、监禁、拘留、罚款并镇压批评政府的个人和组织。

Amendments to antiterrorism laws granted Russian authorities additional powers that were also used to suppress and harass activists and critics of Mr. Putin’s policies.Authorities especially targeted individuals and organizations that professed support for the government of Ukraine or opposed the Russian government’s activities in Ukraine.
对反恐法的修订赋予俄罗斯当局额外权力,这些权力也被用来镇压和侵扰活动家和普京政策的批评者。当局特别针对一些个人和组织,他们公开支持乌克兰政府或反对俄罗斯政府在乌克兰的活动。

The Russian government continued to target civil society. According to the human rights report, authorities further stymied the work of nongovernmental organizations, or NGOs,through the “foreign agents” and “undesirable foreign organization” laws.Authorities also significantly expanded the definition of political activities to bring more NGOs under the “foreign agents” category.
俄罗斯政府继续以民间团体为目标。根据人权报告显示,当局进一步妨碍非政府组织(NGO)的工作,通过“外国机构”和“不受欢迎的外国组织”法。当局也显著地扩大了政治活动的定义,将更多非政府组织列入“外国机构”目录。

Authorities began fining NGOs for not disclosing “foreign agent” status,while courts closed NGOs for violations involving the “foreign agents” list.Under the expanded definition of political activities, authorities added environmental and HIV-prevention organizations to the list.
当局因非政府组织没有公开其“外国机构”的身份而开始对其实施罚款,同时法庭关闭非政府组织,因其有涉及“外国机构”名单的违规行为。在扩大的政治活动的定义下,当局将环境组织和艾滋病防御组织增加到该名单中。

Promoting human rights and democratic governance is a core element of U.S. foreign policy, said U.S. Secretary of State Rex Tillerson.The Human Rights Reports demonstrate the United States’ unwavering commitment to advancing liberty,human dignity, and global prosperity around the world, including in Russia.
促进人权和民主管理是美国外交政策的核心要素,美国国务卿雷克斯·蒂勒森表示。人权报告显示了美国坚定承诺在全世界推进自由、人格尊严并促进全球繁荣,包括俄罗斯在内。