和谐英语

VOA常速英语:Strengthening Global Biosecurity(翻译)

2017-05-20来源:VOA
In today’s interconnected world, a pathogen can travel around the globe in as little as 36 hours.Interactions between wildlife, domesticated animals, and humans can give rise to new and emerging infections.Spurred by urban density and international air travel, these diseases can spread around the world within days.
在今天这个互联互通的世界,一个病原体仅用36个小时就可以周游全球。野生动物、家养动物和人类之间的互动可以引发新生的传染病。受城市密度和国际航空旅行的影响,这些疾病可以在几天内扩散到全世界。

“Biological agents including viruses, bacteria, and toxins, can devastate local economies with their potential effects on humans and livestock,”wrote Kathryn Insley in a recent blog post.Ms. Insley is the Acting Director of the State Department’s Office of Cooperative Threat Reduction,which falls under the Bureau of International Security and NoNPRoliferation.“In addition to potentially catastrophic immediate impact, these agents could also set in motion long-term disasters,causing regional instability and challenging international security.”
“包括病毒、细菌和毒素在内的生物因子可以凭借它们对人类和牲畜的潜在影响毁灭地方经济,”凯瑟琳·英斯丽在最近的一篇博客帖子中说。英斯丽女士是美国国务院合作减少威胁办公室的代理主任,该机构归美国国务院国际安全和核不扩散局管理。“除了潜在的灾难性的直接影响外,这些因子也可以引发长期的灾害,导致地区动荡并使国际安全受到挑战。”

To defeat potential outbreaks should they emerge,it is crucial that the world community is capable of quickly detecting, responding to, and containing infectious diseases or other biological pathogens anywhere in the world.
要想战胜它们可能出现的潜在疫情,关键在于国际社会能够快速检测、响应并控制世界上出现的传染性疾病或其他生物病原体。

That is why the State Department funds projects around the world that improve the safe handling and responsible use of dangerous biological materials.Programs that teach local trainers how to manage possible biorisks within their own country have a multiplier effect.
这就是为什么美国国务院在全世界设立资金项目以完善安全操作并负责任地使用危险的生物材料。教当地培训师如何管理自己国家可能存在的生物风险的项目有乘数效应。

The U.S.-Algeria partnership to develop biorisk management trainers is one such program.Scientists and professionals within Algeria’s public and animal health sectors participated in trainings to help them develop the skills necessary to deal with biological pathogens.“More importantly, Algerian trainers developed the skills to design new courses tailored to local needs and independently deliver them where they are most needed,” writes Acting Director Insley.
美国与阿尔及利亚合作培养生物风险管理培训师就属于此类项目。阿尔及利亚公共和动物卫生部门的科学家和专家参加培训帮助他们发展应对生物病原体的必备技能。“更重要的是,阿尔及利亚培训师发展技能以设计为当地需求定制的新课程并在最需要的地方独立开展课程,”代理主任英斯丽表示。

“For scientists with a shared interest in global health security,these projects are a valuable opportunity to share information and learn from each other.They face challenges unique to their varied environments,but collaborating on ways to address threats and prevent disasters is among the most interesting and rewarding parts of their work.The State Department is proud to support efforts that mitigate biorisks around the world and strengthen global health security.”
“对于在国际卫生安全领域有共享利益的科学家而言,这些项目提供了共享信息和互相学习的宝贵机会。他们面对不同环境的独特挑战,但合作来解决威胁和预防灾难是他们工作中最有趣和有益的部分。美国国务院为支持缓解世界生物风险和加强国际卫生安全所做出的努力而感到骄傲。”