和谐英语

VOA常速英语:Amnesty Warns Attacks on Human Rights Activists at Crisis Point

2017-05-21来源:和谐英语
Amnesty International says attacks on human rights activists across the world have reached a crisis point.Figures from the group Front Line Defenders show 281 people were killed in 2016 while defending human rights,compared to 156 the year before.
国际特赦组织表示全球范围内对人权活动者的攻击已经到达危机关头。根据“前线捍卫者”这个组织的数据显示,2016年有281人在维护人权时被杀害,前一年为156人。

“In the current context of us versus them, of demonization, of attacking, a full frontal attack actually I would say on human rights, it is crucial that we take stock and that we call on the authorities to stop these attacks immediately.”
“从我们和对方目前的情况来看,他们将我们妖魔化,攻击我们,对我们发动全面的正面攻击,我想代表人权组织表示,对我们来说评估目前的状况,呼吁当局立即阻止这些攻击,至关重要。”

In Russia, Amnesty says the persecution of human rights activists is accelerating with the ban on non-governmental organizations.
在俄罗斯,特赦组织表示,随着取缔非政府组织这一命令的实施,对人权活动者的迫害在不断加剧。

Protests earlier this month marked the anniversary of demonstrations against President Vladimir Putin.Several human rights campaigners have been jailed.
本月初的抗议活动,是为了庆祝反对总统弗拉基米尔.普京游行示威活动的周年纪念日。一些人权活动者被监禁。

“They provoke us and drive us into a tougher resistance, they show that the law in Russia is worth nothing.”
“他们激怒我们,逼迫我们进行更加强硬的反抗,他们充分说明了俄罗斯的法律毫无价值。”

Amnesty says a copycat effect appears to be taking hold across some countries in the treatment of activists.
特赦组织表示,这种对待人权活动者的方法,在一些国家看似已经形成了一种模仿效应。

“Only in the last week or so, Hungary is trying to have a bill similar to the one that Russia has,where it’s going to be very difficult to form associations and fight for human rights if you’re getting funding from external sources.”
“就在过去一周左右的时间里,匈牙利试图通过与俄罗斯类似的法案,组织的形成和为人权做斗争将会变得极其困难,尤其是当资金是从外部得来的。

Turkey is accused of an unwarranted clampdown on human rights following last year’s failed coup. Tens of thousands of people have been arrested or fired from their jobs.Ankara claims they are part of a large anti-government plot.
继去年的政变失败之后,土耳其被指责无端压制人权运动。成千上万的人被逮捕或从职场被解雇。安卡拉声称人权运动是反政府阴谋的一部分。

As well as arrests, abductions and killings,Amnesty says human rights defenders across the globe are attacked using online tools.Surveillance tools are used to track activity, smear campaigns are launched on social media to cultivate hostility.
除了被逮捕,绑架和杀害之外,特赦组织表示全球的人权捍卫者们使用在线工具时也受到攻击。监视工具被用来追踪他们的活动情况。在社交媒体上发动恶意营销,以增强对人权活动者的敌意。

“They are accused of being terrorists; they are accused of being criminals, they are accused of defending ‘immorality.’”
“他们被指控是恐怖分子,是犯罪分子,且维护不道德行为。”

Amnesty hopes its ‘Brave’ campaign will highlight the worsening situation for many human rights activists worldwide,who it claims are often the last line of defense in a free society.
特赦组织希望其“英勇行为”能够突出全球许多人权活动者正不断恶化的情况,特赦组织称他们是维护自由社会的最后一道防线。

Henry Ridgwell, for VOA news, London.
VOA新闻,亨利.里德威尔于伦敦为您报道。