和谐英语

VOA常速英语:Tillerson on Qatar(翻译)

2017-06-14来源:VOA
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain and Egypt recently severed relations with Qatar over allegations of tolerating or supporting extremist groups, including al-Qaida’s Syria branch.
沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国、巴林和埃及近期宣布,断绝与卡塔尔的外交关系,起因在于卡塔尔被指控包庇甚至支持包括基地组织叙利亚分支在内的极端主义团体。
U.S. Secretary of State Rex Tillerson said, “the situation is troubling to the United States, the region, and to many people who are directly affected.”“As we combine efforts to defeat the military, financial, and ideological support of terrorists,”said Mr. Tillerson,“we expect to see progress in the Arab world toward greater political expression.”
美国国务卿雷克斯·蒂勒森说:“当前形势令美国、该地区以及许多直接受影响的人民感到困扰。”“我们正在共同努力,阻断对恐怖分子的军事、财政和意识形态支持,”蒂勒森先生说,“我们期望在阿拉伯世界看到更积极的政治表现。”
The Gulf Cooperation Council offers member states the opportunity to engage in open dialogue.“There should be no further escalation by the parties in the region,” said Secretary Tillerson."We call on Qatar to be responsive to the concerns of its neighbors. Qatar has a history of supporting groups that have spanned the spectrum of political expression, from activism to violence. The emir of Qatar has made progress in halting financial support and expelling terrorist elements from his country,but he must do more and he must do it more quickly.”
海湾合作委员会为成员国提供了公开对话的机会。“该地区各方不应再升级冲突,”国务卿蒂勒森说道。“我们呼吁卡塔尔对其邻国的关切作出回应。卡塔尔有支持激进主义和暴力政治团体的历史。卡塔尔酋长在停止财政支持并驱逐恐怖分子方面取得了进展,但他必须付出更多努力,在更短时间内解决问题。”
The U.S. calls on Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain, and Egypt to ease the blockade against Qatar.There are already food shortages that can and should be addressed immediately.
美国呼吁沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国、巴林和埃及放松对卡塔尔的封锁。因为这种封锁已经造成了食物短缺,需要尽快解决。
The blockade is also impairing U.S. and other international business activities in the region and has created a hardship on the people of Qatar and the people whose livelihoods depend on commerce with Qatar.
封锁也损害了美国和其他国家在该地区的商业活动,进而为卡塔尔人民及其他相关利益群体的生活造成了严重影响。
The U.S. supports the emir of Kuwait’s efforts to bring about a peaceful resolution to this agreement and progress toward eliminating all forms of support for terrorism – military, financial, moral, or ideological.
美国支持科威特酋长为和平解决这一事件付出的努力,取消对军事、财政、道德或意识形态等一切形式的支持。
The Gulf Cooperation Council must emerge united and stronger to show the world its resolve in the fight against violence and terrorism.
海湾合作委员会必须团结一致,向世界展示其打击暴力和恐怖主义的决心。
“Our expectation,” said Secretary Tillerson, “is that these countries will immediately take steps to de-escalate the situation and put forth a good-faith effort to resolve their grievances they have with each other.”
“我们期望,”国务卿蒂勒森说,“这些国家能够立即采取措施,缓和当前紧张局势,并为解决他们之间的矛盾做出切实努力。”