正文
VOA常速英语:World Refugee Day 2017(翻译)
6月20日,我们迎来了世界难民日。这是一个强调全世界难民困境、赞扬他们的坚韧并对收容他们的国家表示感谢的日子。
According to the 1951 Convention on the Status of Refugees,a refugee is someone who, "owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion,nationality, membership of a particular social group or political opinion, is outside the country of his nationality, and is unable to, or owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country.”In 2016, the world’s refugee population topped 22 million, more than ever before.
根据1951年关于难民地位公约的规定,难民是指“有充分理由担心遭到迫害,因种族、宗教、国籍和特定社会群体成员或持特定政治观点的原因,在祖国之外,且不能够回国或是因这种担忧,不愿受祖国保护的人。”2016年,世界难民数量超过2200万,达到历史最高值。
The displaced come from all walks of life, singly and in families, across a wide spectrum of ethnic, religious, economic and educational backgrounds.But they have one thing in common: all have been forced from their homes and homelands. They flee to escape persecution or violent conflict, including terrorism. Often, people flee because their towns have been turned into battlefields and staying means nearly certain death.
无家可归者来自各行各业,他们独自一人或举家流浪,他们有着不同的种族、宗教、经济和教育背景。但他们有一个共同点:所有人被迫离开他们的家和祖国。他们逃离家园以逃脱迫害或暴力冲突,包括恐怖主义。通常而言,人们逃离是因为他们的城镇已经变成战场,留下几乎意味着死亡。
This is a global crisis that is affecting more men, women, and children than ever before and for longer and longer periods of time.
这是全球危机,比以往影响更多男人、女人和儿童,且持续时间越来越长。
As we observe World Refugee Day, we are reminded that as long as violence and persecution continue,there will be a pressing need for comprehensive humanitarian action and a global response.That is why the United States is proud to continue its leadership in providing humanitarian aid around the world. This life-saving assistance protects refugees, feeds those who might otherwise starve, shelters those who would otherwise be exposed to the elements,and ensures access to safe clean water and basic healthcare.
当我们迎来世界难民日,我们获得提示,即只要暴力和迫害继续,就迫切需要全面的人道主义救援和来自全球的回应。这就是为什么美国为继续领导全世界人道主义救援而感到骄傲。救生援助保护难民,为那些可能因饥饿而死亡的人提供食物,为暴露在各种外部环境下的人提供避难所,并确保难民获得安全的清洁水和基本的医疗保健。
As U.S. Ambassador to the U.N. Nikki Haley wrote in the Wall Street Journal,“we are committed to easing the suffering of Syrian refugees and supporting the countries that host them.”In the face of dire needs, horrible violence, and unbearable persecution, our commitment to the world’s most vulnerable people remains a critical component of U.S. policy.
正如美国驻联合国大使妮基·海利在华尔街日报中说的那样:“我们承诺减轻叙利亚难民的痛苦并支持收留他们的国家。”为了应对紧急的需求、可怕的暴力和不能容忍的迫害,我们对世界上最脆弱的人们作出的承诺仍然是美国政策的关键部分。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning