和谐英语

VOA常速英语:Successes at United Nations Human Rights Council(翻译)

2017-07-05来源:VOA
Next an editorial reflecting the views of the United Sates government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

At the recently concluded session of the UN Human Rights Council, the U.S. played a key role in shaping the international response to urgent human rights situations.
在最近结束的联合国人权理事会会议上,美国在塑造国际社会应对紧急人权局势问题方面发挥了关键作用。

In several speeches, US Ambassador to the UN Nicky Haley highlighted the need for reform of the Human Rights Council, or HRC, to make it more effective and accountable, including by eliminating the biased agenda item focused solely on Israel. She underscored the need for the HRC to focus international attention and action on the worst human rights violators, including through reforms to the Council’s membership.
在多次演说中,美国驻联合国大使尼基·黑利强调了人权理事会(HRC)改革的必要性,从而使其更加有效、负责,其中就包括消除只针对以色列的、充满偏见的议程。她强调人权理事会需要将国际注意力和行动聚焦在最严重的人权侵犯行为上,包括通过改革该委员会的成员。

In particular, the United States joined consensus on a resolution establishing an international team that will investigate reports of atrocities occurring in the Kasai provinces of the Democratic Republic of the Congo. The U.S. issued a strong statement calling for the government of the DRC to cooperate with the investigation, provide unhindered access to all areas of the country, ensure the safety of all who cooperate with the investigation,including victims and witnesses, and ensure accountability for all perpetrators of human rights violations and abuses.
特别的,美国赞成了一项决议所达成的共识,成立一个国际工作组,对刚果民主共和国开赛省所发生的暴行的报道进行调查。美国发表了一项强硬声明,呼吁民主刚果政府配合调查、让调查人员不受阻碍的进入该国、确保所有配合调查人员的安全(包括受害者和目击证人)、并确保向所有侵犯人权的犯罪者问责。

On Venezuela, the United States co-sponsored a side event to draw attention to the deteriorating human rights situation there. Following the event, the United States condemned reprisals by the Venezuelan delegation against two of the participants.
在委内瑞拉问题上,美国联合主办了一场附带会议,从而引起人们注意该国日益恶化的人权状况。在会议过后,美国谴责了委内瑞拉代表团对两名与会者的报复行为。

In support of gender equality, the United States joined consensus on resolutions on eliminating violence against women and discrimination against women and girls. The U.S. also co-sponsored resolutions to extend the mandate of the Special Rapporteurs on trafficking in persons and on child, early, and forced marriage in humanitarian settings.
为支持性别平等,美国赞成了一项决议所达成的共识,消除针对妇女的暴力和歧视。美国还共同发起了一项决议,延长特别报告员的任命——他们的职责范围包括报告人口和儿童贩卖、以及违反人道主义的强制婚姻问题。

The United States co-sponsored a resolution on the egregious violations and abuses of human rights in Syria. The U.S. also co-sponsored a resolution welcoming the Ukrainian government’s cooperation with UN human rights monitors. The United States continued its support for the mandates of the special rapporteurs on Belarus and on the situation of human rights in Eritrea, and supported a Presidential Statement on Cote d’Ivoire to encourage continued cooperation between the government and the UN on human rights.
美国共同发起了一项关于叙利亚人权遭到侵犯和践踏的决议。美国还发起了一项欢迎乌克兰政府与联合国人权监测机构合作的决议。美国继续支持特别报告员对白俄罗斯问题、以及厄立特里亚人权状况的报告,并支持科特迪瓦一项鼓励继续政府和联合国在人权方面开展合作的总统声明。

The United States’ work on the HRC demonstrates that it “will never give up the cause of universal human rights.”
美国在人权理事会的工作表明,美国“绝不会放弃普世人权的事业”。