和谐英语

VOA常速英语:Security Council Must Respond to Iran's Violations(翻译)

2017-07-13来源:VOA
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The UN Secretary General recently released his biannual report on implementation of UN Security Council Resolution 2231.In it, he confirmed that all parties, including Iran, are living up to their commitments under the Joint Comprehensive Plan of Action,the nuclear deal agreed to by Iran, the EU and the P5+1 countries.
近日,联合国秘书长发布了半年度报告,公布联合国安理会2231号决议的实施情况。在这份报告中,秘书长肯定了包括伊朗在内的各方在执行《联合全面行动计划》方面所付出的努力。这项计划是伊朗、欧盟和P5+1国家共同签订的核协议。

But when UN Under-Secretary General for Political Affairs Jeffrey Feltman presented the report to the Security Council,he focused on the resolution’s other provisions as well, one of which calls on Iran to refrain from activity related to ballistic missile development.He noted that on January 29, 2017, Iran launched a medium-range ballistic missile,and that that had followed a series of earlier ballistic missiles launched by Iran in March 2016.
但是,联合国负责政治事务的副秘书长费尔特曼在向安理会递交这份报告时,着重强调了该决议的其他条例,其中一条呼吁伊朗不要参与弹道导弹研发有关的活动。费尔特曼提到,2017年1月29日,伊朗发射了一枚中程弹道导弹。他还表示,此前在2016年3月,伊朗还发射了一系列弹道导弹。

The sanctions outlined in Resolution 2231 also restrict Iran’s arms transfer and export.UN Under-Secretary Feltman reported that after analysis of a cache of weapons seized by the French navy in the Northern Indian Ocean in March 2016,it was determined that the weapons were of Iranian origin and had been shipped from Iran.In addition, Mr. Feltman noted that Iran’s Defense Ministry Organization again participated in Iraq’s Defense Exhibition.
2231号决议还限制了伊朗的武器转让和出口。联合国副秘书长费尔特曼在报告时表示,法国海军2016年3月在北印度洋缴获了大批藏匿武器,经过分析确定这批武器产自印度,通过伊朗中转。此外,费尔特曼强调,伊朗国防部再次参加了伊拉克的防务展。

U.S. Ambassador to the UN Nikki Haley said the Secretary General’s report “is filled with devastating evidence of the nature of the Iranian regime” and documents the Iranian government’s actions in defiance of Resolution 2231.
美国驻联合国大使妮基·黑莉表示,副秘书长的报告中罗列了对伊朗政权本质分析的有力证据,也包含了很多证明伊朗政府无视2231号决议行为的文件。

“Repeated ballistic missile launches, proven arms smuggling, illicit procurement of ballistic missile-related technology.”
“伊朗一再发射弹道导弹,并有证据表明其走私军火,非法购买与弹道导弹有关的技术。”

She also observed that while Resolution 2231 requires states to prohibit the entry into their territory of certain individuals like Major General Qassem Soleimani, chief of the IRGC’s Qods Force, he has openly visited other countries.
黑莉还注意到,虽然2231号决议要求各国禁止某些人员入境,比如伊斯兰革命卫队(IRGC)圣城旅(Qods Force)的首领苏莱曼尼将军,但他曾公开访问过其他国家。

“We as the Security Council must stand behind the provisions of 2231.We must strictly enforce them and show Iran that we will not tolerate their egregious flouting of UN resolutions.”
“作为安理会,我们必须坚决支持2231号决议的实施。我们必须严格执行2231号决议的内容,用行动告诉伊朗,我们不会容忍他们对联合国决议的公然蔑视。”

The United States will do its part to implement Resolution 2231.It will also work with global partners to interdict prohibited cargo and continue to impose U.S. domestic sanctions on those who help Iran violate Resolution 2231.
美国也会为2231号决议的实施做出自己的贡献。美国会与全球的合作伙伴一道,禁止违规货物的运送,并继续对协助伊朗违背2231号决议的同谋者实施制裁。

Iran’s behavior and rhetoric are not those of a responsible member of the international community, said Ambassador Haley.“The Security Council must recognize this fact and act accordingly.”
黑莉大使表示,伊朗的言行并非一个有担当的国际社会成员国应该有的样子。“安全理事会必须认识到这一现实,并采取相应行动。”