和谐英语

VOA常速英语:中巴贸易走廊促使巴基斯坦人学汉语

2017-07-17来源:和谐英语
Mandarin Chinese that these children are studying at the Confucius Institute in Islamabad. These fifth to seventh graders are learning how to read and write China’s official language.
这些孩子是在伊斯兰堡的孔子学院学习普通话。这些第五到第七年级的学生正在学习如何读写中国的官方语言。

Li Shumei has been working for the Institute for more than four years.
李淑梅已经在孔子学院工作四年多了。

They are good and they are very excited to learn Chinese.In Chinese language, the Chinese characters are very difficult.The students, they feel it’s very difficult to write the Chinese characters.
他们学得很好,他们学习中文很上进。在汉语中,汉字很难。学生们也觉得写汉字很困难。

More Pakistanis students are learning Mandarin to take advantage of an anticipated investment of tons of billions of dollars by China.
越来越多的巴基斯坦学生普通话是在在为中国预期投资几十亿的一个项目在做准备。

The Chinese-Pakistan economic corridor’s coming up here.Many Chinese companies are investing here.They are going to need local workers.I think Pakistani should learn about Chinese language and culture so they could interact with Chinese people in a better way and work efficiently.
中国巴基斯坦经济走廊已经开通。许多中国公司都将在这里投资。他们需要当地的工人。我认为巴基斯坦人应该学习中国语言和文化,这样他们就能更好地与中国人交流,以及更加高效地工作。

Fsyed Mosfhdak founded Roots Millionium schools, a large private sector educational network in Pakistan.He thinks children need to learn Chinese to fully benefit from the changing climate in the country.
Fsyed Mosfhdak创立的根Roots Millionium学校,在巴基斯坦的一个大型私营教育网络。他认为孩子们需要学习汉语才能充分地适应这个国家潮流的变化。

In order to demand more connectivity, Mandarin is a future currency after English which is a large universal language. This is a currency of trade and future.
为了和中国联系更加密切,也因为普通话将会成为继英语之后的第二种通用语,是一种世界性的语言。这无疑是一种贸易和未来的趋势。

Efforts are also underway to teach Pakistanis about Chinese culture. For these kids, they are learning Tai Chi, a Chinese martial art.
向巴基斯坦传授中国文化的活动也开始筹备。孩子们正在学习太极,一种中国武术。