和谐英语

VOA常速英语:社交媒体发文有助于诊断抑郁症

2017-08-14来源:和谐英语
We live in the age of sharing.Events, great and small; moments, big and little, become chapters in the book of our online lives.
我们这个年代的主题是“分享”。事无巨细,点点滴滴,都是我们网络生活上的一章一节。

“It turns out some of the information you’re sharing maybe saying more about you than you think,” says Chris Danforth by his skype.
“研究结果发现,也许你分享的信息透露出的,比你自认为的信息还要多,”Chris Danforth从skype上说。

I think that you know it’s so much more of our lives happening on the Internet these days. And you’ll be greedy of mobile phone of our lives, these are just a lot more they were revealing about our behavior, maybe they were, even unware of.
大家应该都知道我们当今的生活和互联网有关。你的生活离不开手机,而这揭露来的问题也许超乎你的想象,连你自己都没认识到。

The mathematician and his colleague Peter Doughs created some machine learning tools to analyze people’s Instagram posts.
这位数学家和他的同事Peter Doughs发明了一个类似于学习机的机器,统计人们在Instagram上的贴图。

We found out if basically that people who have been diagnosed of depression, their pictures tend to be darker and bluer and greyer.If they chose to use a filter, it intended to be the black and white filter inkwell. That’s the one they chose more often than any others.
我们发现,那些已经被诊断出有抑郁的人,他们的贴图往往都是黑灰蓝的冷色调。他们所选择的滤镜也大多是黑白的墨水池滤镜。比起其他的滤镜,他们更常用这款。

You can see the differences in some of the images Danforth analyzed.Greyer-blue filter V.S. the vibrant colors of the originals, just look, well, depressing.
你可以看到Danforth总结出来的一些滤镜的不同点。灰蓝色滤镜对颜色生动的原图,对比一下,嗯,的确很抑郁。

It’s not new news that people who are depressed see the world in darker colors, spend less time in social groups but being able to infer this trend of social media, that were something new.
抑郁人群看到的世界黑白多于彩色,这点也不是什么新鲜的事,但能够从社交媒体上推测出这种趋势,这就是创新了。

Danforth says it could lead the way to an app that lurch your doctor when you’re in emotional trouble.
Danforth说这个结论也许会衍生出一个应用,它比你的医生更懂你的心理问题。

Maybe 5 to 10 years from now a study like the one we’ve done here, you know, they bear larger groups and they reproduced,you know, you could imagine, you know, stalling an app, downloading an app that you consent to having your data shared with your physician so they can know when is the time they see you sooner.
也许五到十年后,某个和现在很相似的新研究会出现,它将覆盖更广的群体,能够再现,比如,你想象一下,你下载一个应用,然后同意授权你的医师浏览你的个人信息,这样他就知道什么时候给你做检查最及时的。

Danforth points out there’re also huge privacy concerns involved that more researchers needed to figure out how well machines can diagnose a human’s state of mind.
Danforth也指出隐私问题将成为重点问题,同时机器能诊断人类的心理状况到何种程度也是需要大量研究人员研究的问题。

Kevin Enochs, VOA New.
美国之音,Kevin Enochs报道。