和谐英语

VOA常速英语:ASEAN Responds to N. Korean Aggression(翻译)

2017-08-18来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
The Foreign Ministers of the Association of Southeast Asian Nations, or ASEAN,reiterated their grave concerns over the escalation of tensions in the Korean Peninsula, including the most recent testing by North Korea of intercontinental ballistic missiles, or ICBMs,on the 4 and 28 of July of this year and previous ballistic missile launches and two nuclear tests in 2016.
东南亚国家联盟(简称东盟)的外交部长再次对朝鲜半岛紧张局势升级表示严重关切,其中包括今年7月4日和28日进行的两次洲际弹道导弹(ICBM)的最新测试,和此前在2016年进行的弹道导弹发射以及核试验。
These developments seriously threaten peace, security and stability in the region and the world.In this regard, ASEAN foreign ministers called on North Korea to immediately comply with its obligations under all relevant U.N. Security Council Resolutions.
这些事态的发展严重影响了地区和世界的和平安全与稳定。考虑到这一点,东盟外长敦促朝鲜立即履行联合国安理会有关决议所规定的义务。
ASEAN nations reiterated their support for the complete, verifiable, and irreversible denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner, called for the exercise of self-restraint, and underscored the importance of creating conditions conducive for dialogue to de-escalate tensions.
东盟国家重申,支持朝鲜以和平方式“全面地、不可逆转地和可核查地”放弃核计划,要求朝鲜进行自我约束,并强调创造有利于对话的条件对缓和紧张局势的重要性。
ASEAN supports initiatives to improve inter-Korean relations towards establishing permanent peace in the Korean Peninsula. ASEAN stands ready to play a constructive role in contributing to peace and stability in the Korean Peninsula.
东盟支持旨在改善韩朝关系,建立朝鲜半岛永久和平的举措。东盟愿为朝鲜半岛的和平与稳定做出建设性的贡献。
The foreign ministers strongly called on North Korea, as a participant of the ASEAN Regional Forum, or ARF, to help realize the ARF Vision to maintain the Asia-Pacific as a region of lasting peace, stability, friendship and prosperity.
东盟外长强烈呼吁朝鲜作为东盟地区论坛(ARF)的参与者,帮助实现东盟愿景,维持亚太地区的长期和平、稳定、和谐与繁荣。
Speaking in Manila, U.S. Secretary of State Rex Tillerson underscored that the new U.N. sanctions and ASEAN statement “send a strong message that North Korea understands the expectation of the rest of the international community going forward.”
美国国务卿蒂勒森在马尼拉发表谈话时强调,联合国新制裁和东盟的声明“都强调要朝鲜了解国际社会其他国家对前景的期望”。
The hope is that North Korea will choose a different pathway, said U.S. Secretary of State Rex Tillerson,“and when the conditions are right that we can sit and have a dialogue around the future of North Korea so that they feel secure and prosper economically.”
希望朝鲜能够选择不同的发展道路,美国国务卿蒂勒森说,“在恰当的时机,我们可以坐下来对朝鲜的未来进行对话,以保障他们的安全和经济繁荣。”