和谐英语

VOA常速英语:Benghazi Killings to be Investigated(翻译)

2017-08-24来源:和谐英语
The governments of France, the United Kingdom, and the United States welcome the recent announcement by the Libya National Army, or LNA,that it will investigate reports of unlawful killings in Benghazi. The LNA has recognized the arrest warrant by the International Criminal Court prosecutor for a member of the LNA, Major Mahmoud Mustafa Busayf al-Werfalli and has suspended him pending an investigation.The United States calls on the LNA to ensure that the investigation is carried out fully and fairly; and those responsible for the unlawful killings are held to account.
法国、英国和美国政府对利比亚国家军队(LNA)最近发布的公告表示欢迎,该组织将调查关于班加西非法杀戮事件的报告。利比亚国家军队了解到国际刑事法庭检察官向其成员发出逮捕令,该成员是穆罕默德·穆斯塔法·巴塞夫·阿沃法里少校,他已被停职等待调查。美国呼吁利比亚国家军队确保调查全面公平展开;涉嫌非法杀戮的人员应承担责任。

Al-Werfalli, a senior Libyan military commander, stands accused by the International Criminal Tribunal judges of personally shooting or ordering the execution of 33 people who were either civilians or injured fighters in at least seven incidents in 2016 and 2017.
高级利比亚军事指挥官阿沃法里被国际刑事法庭法官指控为亲手射杀或命令处决33人,这些人是平民或受伤士兵,他们分别在2016年和2017年的至少7次事件中被处决。

Major al-Werfalli is loyal to strongman Khalifa Haftar, a former general under long-time dictator Muammar Ghaddafi. Haftar heads the most powerful military in Libya and his forces recently managed to retake Benghazi after a three-year campaign against other militant groups.
少校阿沃法里忠于铁腕人物哈里发·哈夫塔尔,他是长期独裁者穆阿迈尔·卡扎菲的前任将军。哈夫塔尔领导了利比亚最强大的军队,其军队最近重新夺回班加西,在与其他武装集团斗争3年后。

The U.S. is monitoring ongoing acts of conflict in Libya closely.Those suspected of committing, ordering, or failing to prevent unlawful killings and torture on all sides must be fully investigated and held accountable.The U.S. and its allies will continue efforts at the international level to pursue appropriate action against those who are complicit in violations of international human rights law or international humanitarian law,whatever their affiliation.It is in Libya’s interest to be able to rely on unified security forces responsible for the country’s security and acting within the framework of Libya’s laws and respecting international law.
美国正密切监控还在持续的斗争。那些涉嫌射杀、发布射杀命令,或没能阻止非法杀戮以及实施酷刑的人必须被全面调查并承担责任。美国和其盟友将继续在国际范围内寻求适当措施打击共同违反国际人权法或国际人道主义法的人,无论他们有何背景。利比亚的利益在于能够依赖对国家安全负责的统一安全部队,在利比亚法律框架下行动并尊重国际法。

The governments of France, the United Kingdom, and the United States also reaffirm their support for the Government of National Accord.We underscore the importance of the United Nations’ central role in facilitating Libyan-led political dialogue, welcome the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General Ghassan Salame,and look forward to supporting his efforts to facilitate a political solution in Libya.
法国、英国和美国政府也重申了对利比亚民族团结政府的支持。我们强调了联合国在促进利比亚领导的政治对话中扮演中心角色的重要性,欢迎加桑·萨拉米被任命为新的联合国秘书长特别代表,并希望支持他的工作,以促进利比亚政治解决方案的达成。