正文
VOA常速英语:Trump on Confronting World’s Serious Threats
Speaking to the U.N. General Assembly, President Donald Trump described the present day as one of great danger and great potential.Success, he said, “depends on a coalition of strong and independent nations that embrace their sovereignty to promote security, prosperity, and peace for themselves and for the world…And just as the founders of this body intended, we must work together and confront together those who threaten us with chaos, turmoil and terror.”
在联合国大会发表讲话时,美国总统唐纳德·特朗普表示当今世界正处于一个严重危险与巨大潜能并存的时代。他表示,成功“需要一个由拥有主权、强大而独立的国家组成的联盟,需要他们致力于促进自己的国家以及整个世界的安定、繁荣与和平……而正如联盟创始人们秉持的初衷那样,我们必须通力合作,一同应对那些制造混乱、骚动与恐惧的威胁者。
Chief among them, Mr. Trump said, is the regime in North Korea, responsible for the deaths of millions of its citizens,and which now recklessly pursues nuclear weapons and ballistic missiles. Mr. Trump underscored that all options remain on the table, and that denuclearization is the only acceptable future for North Korea.He stated that it is up to the member states of the UN, to “work together to isolate the Kim regime until it ceases its hostile behavior.”
特朗普说,在这些威胁者中,最为甚者当属朝鲜政府,该国不仅造成了其数百万公民的死亡,如今还一意孤行继续进行核武器与弹道导弹的试验。特朗普强调,朝鲜该何去何从已然很明显了,无核化才是朝鲜未来唯一可以选择的出路。他表示,成败与否取决于联合国各成员国的选择,“(各国)应一道孤立朝鲜政权,知道其停止对世界的敌对行为。”
Mr. Trump warned that Iran must not be allowed to continue destabilizing activities;nor can we “abide by an agreement, if it provides cover for the eventual construction of a nuclear weapons program.”
特朗普警示称,我们不能再放任伊朗继续破坏稳定了,也不能再遵守那些为核武器项目研制提供掩护的协议了。
Iran’s people are the longest suffering victims of the regime. “Rather than use its resources to improve Iranian lives,” Mr. Trump noted,“its oil profits go to fund Hezbollah and other terrorists that kill innocent Muslims and attack their peaceful Arab and Israel neighbors…It is time,” said President Trump, “for the entire world to join us in demanding that Iran’s government end its pursuit of death and destruction. ”
长期以来,伊朗人民是伊朗政权最大的受害者。“伊朗不仅没有利用其资源来改善伊朗人民的生活”,特朗普总统强调,“反而将其通过石油获得的利润用来资助黎巴嫩真主党(Hezbollah)等恐怖分子,帮助后者杀害无辜的穆斯林、袭击一向和平的邻国——阿拉伯和以色列……现在是时候”特朗普表示,“呼吁全世界加入我们,一同要求伊朗政府停止继续制造死亡与破坏。”
ISIS, the criminal regime of Bashar al Assad, the humanitarian crises in the Middle East and Africa,and the demise of democracy in Venezuela are among other threats.However, President Trump said, “The powerful people in this room, under the guidance and auspices of the United Nations,can solve many of these vicious and complex problems…It will take a world of proud, independent nations that embrace their duties…respect others,and make common cause in the greatest shared interest of all – a future of dignity and peace for the people of this wonderful Earth.”
ISIS、巴沙尔·阿萨德(Bashar al Assad)的罪恶政权、中东与非洲的人道主义危机、委内瑞拉民主的崩塌也都是当今世界面临的威胁。不过,特朗普总统表示,“今天在座的各国当权者,在联合国的领导和支持下,是能够解决很多此类复杂的恶性问题的……这就需要很多光荣的独立国家履行责任、尊重他国、努力实现所有国家利益最大化的共同目标——即为这个美好世界上的人民提供一个有尊严、有和平的未来。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning