和谐英语

VOA常速英语:Crucial Humanitarian Aid Allowed Into Yemen

2017-12-04来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
Critically-needed supplies, including food and medicine, have arrived in Yemen, after Saudi Arabia and the Saudi-led coalition eased the three-week military blockade they had imposed on Yemeni ports and Sanaa International Airport.The blockade began November 6 after Houthi rebels launched another missile strike into Saudi Arabia, this time near the airport in Riyadh.
包括食品和药品在内的急需物资已抵达也门,这要得益于沙特阿拉伯及沙特领导的联合政府放松了对也门港口和萨那国际机场实施的为期三周的军事封锁。这场军事封锁始于胡塞叛乱分子在利雅得机场附近对沙特阿拉伯再次发动导弹袭击后的11月6日。
The Yemeni people are suffering a humanitarian disaster as the conflict in the country rages on.It began in 2015 when Houthi rebels, supported by Iran, seized the capital of Sanaa and drove the internationally recognized government into exile. At the request of the Yemeni Government, a coalition led by the Kingdom of Saudi Arabia, began airstrikes on rebel positions to halt their southward expansion.
随着国内冲突的激化,也门人民正在遭受着人道主义灾难。这一切始于2015年,胡塞叛乱分子在伊朗的支持下,夺取了也门的首都萨那,并驱逐了国际公认的也门政府。在也门政府的要求下,以沙特阿拉伯王国为首的联盟开始对叛军发动空袭,以阻止其向南扩张。
Now more than 10,000 civilians have been killed, millions displaced, and at least 21 million are in need of humanitarian aid, including medicine required to curb outbreaks of cholera, diphtheria and other diseases.U.N. spokesman Stephane Dujarric warned recently that 7 million Yemenis are currently in danger of famine.
如今已有一万多的平民遇害,数百万人流离失所,至少有2100万人急需人道主义援助,包括遏制霍乱、白喉及其他疾病爆发所需的药物。近日,联合国发言人杜杰里克警告说,目前,有700万也门人民正面临着饥荒的威胁。
The White House praised the easing of the blockade by Saudi Arabia and the Saudi-led coalition, calling it “the first step in ensuring that food, medicine and fuel reach the Yemeni people and that aid organizations on the frontline of mitigating this humanitarian crisis are able to do their essential work.We look forward to additional steps that will facilitate the unfettered flow of humanitarian and commercial goods from all ports of entry to the points of need.”
美国政府对沙特阿拉伯及沙特领导的联盟放松也门封锁这一行为表示赞许,称这是“确保食品、药品和燃料到达也门人民手中的第一步,也是确保在缓解这场人道主义危机前线的援助组织能够顺利开展基本工作的第一步。我们希望能够采取进一步的措施,促进人道主义物资和商品可以从所有入境口岸不受限制地到达需要它们的地方。”
In her statement, White House Press Secretary Sarah Sanders reiterated the United States’ commitment “to supporting Saudi Arabia and all our Gulf partners against the Iranian Islamic Revolutionary Guard Corps’ aggression and blatant violations of international law.”
白宫新闻发言人萨拉·桑德斯在声明中重申,美国承诺“支持沙特阿拉伯及所有的海湾合作伙伴反对伊朗伊斯兰革命卫队(IRGC)的侵略及其公然违反国际法的行为”。
She noted that the Houthi rebels backed by the IRGC, as it is called, “have used destabilizing missiles to target Saudi Arabia – systems not present in Yemen before the conflict.”The international community, she stressed, “must take the necessary steps to hold the Iranian regime accountable for its repeated violations of UN Security Council Resolutions 2216 and 2231, as the [IRGC] exploits the grave humanitarian crisis in Yemen to advance its regional ambitions.
她指出,由IRGC支持的胡塞反政府武装“使用减稳导弹攻击了沙特阿拉伯——此次冲突前也门从未出现过这种导弹系统”。她强调,国际社会“必须采取必要措施控制伊朗政权,令其为屡次违反联合国安理会第2216和2231号决议负责。与此同时,IRGC还在利用也门严重的人道主义危机在该地区推行霸权。
“Millions of Yemenis are currently enduring severe deprivation,” Ms. Sanders wrote.“The United States continues to believe that this devastating conflict, and the suffering it causes, must be brought to an end through political negotiations.”
“目前,数百万也门人民正深陷于严重困境,”桑德斯女士写道,“美国依然坚持认为,我们必须要通过政治谈判来结束这场毁灭性的冲突及其造成的恶果。”