和谐英语

VOA常速英语:U.S. Suspends Security Assistance to Pakistan

2018-01-14来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The United States has suspended security assistance to Pakistan’s military due to the government’s failure to take decisive action to deny safe haven or lawfully detain those terrorists and militants who threaten U.S. interests.
美国已经暂停对巴基斯坦军方提供安全援助,由于该国政府没有采取果断行动拒绝庇护或合法拘留威胁美国利益的恐怖分子和激进分子。

Exceptions may be made on a case-by-case basis if they are determined to be critical to national security interests.The suspension is not a permanent cut-off at this time. Security assistance funding and pending deliveries will be frozen but not cancelled,as we continue to hope Pakistan will take the decisive action against terrorist and militant groups that we seek. We do not intend to reprogram any funds at this time.
如果一些意外情况确实对国家安全利益起关键作用,就要依具体情况进行处理。此次暂停援助不是永久的停止。安全援助资金和等待交付的物品将被冻结,但不会被取消,因为我们仍然希望巴基斯坦采取果断行动打击我们寻找的恐怖分子和激进分子组织。这次我们不打算重新调整任何款项。

President Donald Trump announced during his South Asia policy speech in August that "no partnership can survive a country’s harboring of militants and terrorists who target U.S. service members and officials." State Department spokesperson Heather Nauert noted that "despite a sustained high-level engagement by this administration with the government of Pakistan,the Taliban and the Haqqani Network continue to find sanctuary inside Pakistan as they plot to destabilize Afghanistan and also attack U.S. and allied personnel.”
唐纳德·特朗普总统在8月份发表的南亚政策演讲中宣布“不与藏匿针对美国服役人员和官员的激进分子和恐怖分子的国家建立合作关系。”国务院发言人希瑟·诺尔特指出“尽管本届美国政府和巴基斯坦政府有持续高水平的交往,塔利班和哈卡尼网络继续在巴基斯坦寻找避难所,因为他们密谋破坏阿富汗稳定,袭击美国和盟军人员。”

“Pakistan,” said Ms. Nauert, “has greatly suffered from terrorism, and the security services have been effective in combatting the groups that target Pakistani interests such as al-Qaida, ISIS, and the Pakistani Taliban.”
“巴基斯坦,”诺尔特女士表示,“受到恐怖主义的严重影响,安全部门在打击破坏巴基斯坦利益的恐怖组织方面卓有成效,如基地组织、伊斯兰国和巴基斯坦塔利班组织。”

The U.S. has helped Pakistan fight against these groups. But now, said spokesperson Nauert, it is time for “Pakistan to deny safe haven or lawfully detain those terrorists and militants who threaten U.S. interests.”U.S. civilian assistance programs in Pakistan are not included in the suspension. Pakistan remains an important country in the region and in the world, and has historically been a vital partner for the U.S.The United States remains committed to the development of Pakistan as a stable and prosperous democracy, at peace with itself and its neighbors.
美国帮助巴基斯坦打击这些组织。但目前,发言人诺尔特表示,“巴基斯坦是时候拒绝庇护或合法拘留威胁美国利益的恐怖分子和激进分子。”在巴基斯坦的美国平民援助计划不包含在此次暂停援助的范围之内。巴基斯坦仍然是该地区和世界上的重要国家,在历史上是美国的重要伙伴。美国仍致力于使巴基斯坦发展成为一个稳定、繁荣的民主国家,不仅在国内实现和平,还能与邻国和平共处。

The United States stands ready to work with Pakistan in combatting all terrorists without distinction, and hopes to be able to renew and deepen its bilateral security relationship when Pakistan demonstrates its willingness to aggressively confront the Afghan Taliban, the Haqqani Network, and other terrorist and militant groups that operate from within the country.
美国准备与巴基斯坦合作打击所有恐怖分子,希望能重建并加深双边安全关系,当巴基斯坦积极对抗来自本国内部的阿富汗塔利班、哈卡尼网络、其他恐怖分子和激进分子时。