和谐英语

VOA常速英语:Countering Iran's Malign Presence in Syria

2018-01-23来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The United States will maintain a military and diplomatic presence in Syria in order to help achieve a stable, unified and independent Syria, said U.S. Secretary of State Rex Tillerson.
美国将保留其在叙利亚设立的军事和外交机构,以帮助叙利亚实现稳定、统一和独立,美国国务卿雷克斯·蒂勒森表示。

Now Syria remains a source of severe strategic and diplomatic challenges.The United States, he declared, will maintain a military deployment to ensure the lasting defeat of ISIS and al-Qaida.More broadly, the United States will remain engaged, he declared, to protect our security interests,which require several outcomes in addition to the enduring defeat of ISIS and al-Qaida:the resolution of the conflict between the Assad regime and the Syrian people through the UN-led political process prescribed in Security Council Resolution 2254,leading to a post-Assad leadership that can run a functioning state; conditions that allow refugees and internally displaced persons to begin safely returning to Syria;a Syria free of weapons of mass destruction; and the diminishment of Iranian influence in Syria.
现在叙利亚仍然是严峻战略和外交挑战的一个源头。蒂勒森宣称美国将保留军事部署以确保永远打败伊斯兰国和基地组织。他称,从更广泛的角度来看,美国仍将致力于保护我们的安全利益,这需要除持久打败伊斯兰国和基地组织之外的几项成果:解决阿萨德政权和叙利亚人民之间的冲突,通过第2254号安理会决议规定的联合国领导的政治进程,使能有效运转国家的后阿萨德领导力量得以出现;创造条件使难民和国内流离失所者开始安全返回叙利亚;使叙利亚不受大规模杀伤性武器的威胁;减轻伊朗在叙利亚的影响。

Secretary Tillerson pointed out that the Iranian regime, has long dreamed of creating a northern arch stretching from Iran to Lebanon and the Mediterranean.
国务卿蒂勒森指出伊朗政权长期梦想创建一个北方壁垒,从伊朗延伸到黎巴嫩和地中海。

To that end, it has dramatically strengthened its presence in Syria though the deployment of IRGC troops and support for Hezbollah and other proxies:
为了实现这一目标,伊朗极大加强了其在叙利亚的影响力,通过部署伊斯兰革命卫队和支持黎巴嫩真主党及其他代理人:

“Through its position in Syria, Iran is positioning to continue attacking U.S. interests, our allies, and personnel in the region. It is spending billions of dollars a year to prop up Assad and wage proxy wars at the expense of supporting its own people.”
“通过其在叙利亚的地位,伊朗正准备继续打击美国在该地区的利益、盟友和人员。伊朗每年花费数十亿美元支持阿萨德并进行代理人战争,以支持自己人民为代价。”

If the United States were to disengage from Syria, Iran would be given the opportunity to further strengthen its position. “As a destabilized nation and one bordering Israel, Syria presents an opportunity that Iran is all too eager to exploit,” Mr. Tillerson said.
如果美国撤出叙利亚,就会给伊朗机会使之进一步加强其在叙利亚的地位。“作为一个不稳定的国家和与以色列接壤的国家,叙利亚提供了伊朗迫切想要利用的机会,”蒂勒森说。

The U.S. plans to help stabilize Syrian territory liberated from ISIS and assist in setting the conditions conducive to the implementation of the UN-led political process. This will support the establishment of a democratic Syrian government not under the control of Assad,which would go a long way toward reducing and expelling malicious Iranian influence from Syria.
美国计划帮助稳定从伊斯兰国手中解放的叙利亚领土,帮助创造有利于实施联合国领导的政治进程的条件。这将帮助建立不受阿萨德控制的叙利亚民主政府,并有助于减少并消除来自叙利亚的伊朗的恶劣影响。

“A stable, unified, independent Syria will serve the national security of the United States, its allies, and our partners, said Secretary Tillerson. “If that reality can come to pass it will be a victory for all, and it will support the ability of the Syrian people to pursue their own God-given rights of life, liberty and the pursuit of happiness.”
“一个稳定、统一、独立的叙利亚将利于美国及其盟友和伙伴的国家安全”,国务卿蒂勒森表示。“如果能实现这样的梦想,那对于所有人而言都是一次胜利,这将使叙利亚人民拥有能力追求天赋生命、自由和追求幸福的权利。”