正文
VOA常速英语:Pence on Winds of Change in Middle East
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。
On a recent trip to the Middle East, Vice President Mike Pence visited Egypt, Jordan, and Israel.In his remarks to a special session of the Knesset, Vice President Pence stated that in meetings with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, Egyptian President Abdul Fattah al-Sisi, and King Abdullah of Jordan,they discussed the remarkable transformation that is taking place across the Middle East and the need to forge a new era of cooperation.
在最近一次中东之行中,美国副总统麦克·彭斯访问埃及、约旦和以色列。在对以色列议会特别会议的致辞中,副总统彭斯指出,在会见以色列总理本杰明·内塔尼亚胡、埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·赛西和约旦国王阿卜杜拉二世时,他们探讨了中东正在发生的显著变化,以及需要建立一个合作的新时代。
“The winds of change can already be witnessed across the Middle East,” observed Vice President Pence. “Longstanding enemies are becoming partners. Old foes are finding new ground for cooperation.And the descendants of Isaac and Ishmael are coming together in common cause as never before.”
“巨变已经席卷了整个中东,”副总统彭斯表示。“长期的敌人成为伙伴。各宿敌间找到了新的合作领域。”以撒和以实玛利的后人为了共同的事业走到一起,这是以前从未发生过的。”
The Vice President reminded attendees that President Donald Trump, when addressing leaders at the Arab Islamic American Summit held last year in Saudi Arabia, challenged the people of the region to “work ever closer to recognize shared opportunities and to confront shared challenges.”He further noted that the President urged all who call the Middle East their home to "meet history’s great test -- [and] conquer extremism and vanquish the forces of terrorism together."
副总统彭斯提醒与会者,唐纳德·特朗普总统去年在沙特阿拉伯举办的阿拉伯伊斯兰国家-美国峰会上对各国领导人说,该地区人民面临的挑战是“比以往更加密切合作以识别共同的机遇、应对共同的挑战。”他进一步指出总统敦促所有称中东为自己家园的人们要“接受历史的伟大检验——共同战胜极端主义、消灭恐怖主义势力。”
“Radical Islamic terrorism knows no borders,” said Vice President Pence. “It respects no creed -- stealing the lives of Jews, Christians, and especially Muslims.”
“激进的伊斯兰恐怖主义不分国界,”副总统彭斯说。“它不尊重信仰——劫夺犹太教徒、基督徒、特别是穆斯林信徒的生命。”
Together with its partners and allies, the U.S. will continue to drive radical Islamic terrorism from the face of the earth. Thanks to the courage of partner security forces supported by the U.S. and its allies, at this very moment ISIS is on the run, and their so-called caliphate has crumbled.As President Trump made clear in Saudi Arabia, the U.S. will continue to work with all of its partners to starve,"terrorists of their territory, their funding, and the false allure of their craven ideology."
美国与其伙伴和盟友合作,将使激进的伊斯兰恐怖主义从地球上消失。多亏美国及其盟友支持的合作伙伴安全部队的勇气,此刻伊斯兰国正在逃窜,他们所谓的哈里发帝国已经瓦解。正如特朗普总统在沙特阿拉伯阐明的那样,美国将继续与所有伙伴合作,“使其领土上的恐怖分子感到饥饿、断绝他们的财路、拆穿他们怯懦意识形态的虚假诱惑。”
The United States will also help persecuted peoples, who have suffered greatly at the hands of ISIS and other terrorist groups. The United States has already committed more than 110 million dollars to assist Christian and other religious minorities across the wider Middle East.And the U.S. urges its allies -- here in Israel, in Europe, and across the world -- to join in this cause.
美国还将帮助受迫害的人民,他们在伊斯兰国和其他恐怖组织的控制下遭受巨大的痛苦。美国已经承诺拨款1.1亿多美元在更广泛的中东地区帮助基督教和其他宗教少数派。美国敦促其盟友——在以色列、欧洲和全世界的盟友——加入到这一事业中来。
“Let’s work together,” said Vice President Pence, “to restore the rich splendor of religious diversity across the Middle East,so that all faiths may once again flourish in the lands where they were born.”
“让我们共同努力,”副总统彭斯说,“恢复中东地区宗教多样性的繁荣景象,这样所有宗教会再次在这片它们出生的土地上繁荣起来。”
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning