和谐英语

VOA常速英语:U.S. Withdraws From Iran Deal

2018-05-27来源:和谐英语

Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

The United States is withdrawing from the Iran nuclear deal and has begun reinstating U.S. nuclear sanctions on the Iranian regime.In announcing his decision, President Donald Trump said,“At the heart of the Iran deal was a giant fiction, that a murderous regime desired only a peaceful nuclear energy program.”The intelligence documents recently published by Israel and long-concealed by Iran, President Trump declared,“conclusively show[ed] the Iranian regime and its history of pursuing nuclear weapons.”
美国正退出伊朗核协议,并开始恢复对伊朗政权的核制裁。在宣布这一决定时,美国总统唐纳德·特朗普称,“伊朗协议本质上是一个巨大的谎言,即一个残暴政权只是渴望和平的核能计划。”特朗普总统称,近期由以色列发布、却被伊朗长期掩盖的情报资料,“明确显示了伊朗政权和其追求核武器的历史。”

What the Joint Comprehensive Plan of Action, or JCPOA, did, the President said, was to lift crippling economic sanctions on Iran“in exchange for very weak limits on the regime’s nuclear activity and no limits at all on its other malign behavior.”“In the years since the deal was reached, Iran’s military budget has grown by almost 40 percent while its economy is doing very badly.
总统称,联合全面行动计划(JCPOA)所做的是撤销对伊朗严厉的经济制裁,“换来的是对伊朗核行动非常微弱的限制和对伊朗其他恶性举动的无限制。”“在协议达成后的这些年,伊朗的军事预算增长了近百分之四十,然而其经济发展非常糟糕。

After the sanctions were lifted, the dictatorship used its new funds to build nuclear-capable missiles,support terrorism and cause havoc throughout the Middle East and beyond."The JCPOA was so structured, President Trump said,that “even if Iran fully complies, the regime can be on the verge of a nuclear break out in just a short period of time:”“If we do nothing, we know exactly what will happen…The world’s leading state-sponsor of terror will be on the cusp of acquiring the world’s most dangerous weapons.”“Americans will not be held hostage to nuclear blackmail,” President Trump said.“We will not allow American cities to be threatened with destruction:”“As we exit the Iran deal, we will be working with our allies to find a real, comprehensive and lasting solution to the Iranian nuclear threat.This will include efforts to eliminate the threat of Iran’s ballistic missile program,to stop its terrorist activities worldwide, and to block its menacing activity across the Middle East.”
制裁撤销后,这一独裁国家利用新资金以研制可携带核武器的导弹,支持恐怖主义并对中东及更大范围地区造成严重破坏。”特朗普总统表示,联合全面行动计划太过结构化,以至于“即使伊朗完全服从,也可能在短时间内处于濒临核武器爆发的边缘。”“如果我们无所作为,我们很清楚会发生什么…世界上领先的恐怖主义资助国即将获得世界上最危险的武器。”“美国人不会成为核讹诈的人质,”特朗普总统称。“我们不会允许美国城市受到毁灭的威胁。”“随着我们退出核协议,我们将与盟友合作寻求制定一个真正、全面、持久的解决方案以应对伊朗核威胁。这包括努力消除伊朗弹道导弹计划的威胁,终止伊朗在世界的恐怖活动,阻止其在中东的威胁活动。”

President Trump also had a message for the “long-suffering” Iranian people:the people of America stand with them, and “they deserve a nation that does justice to their dreams, honor to their history and glory to God.”President Trump declared he stands ready to make a new and lasting deal that “benefits all of Iran and the Iranian people…Great things can happen for Iran and…for the peace and stability that we all want in the Middle East.”
特朗普总统还向“长期遭受苦难的”伊朗人民发出信息:美国人民与他们站在一起,“他们应该获得一个公平对待他们梦想、尊重他们历史和上帝荣耀的国家。”特朗普总统称他准备制定一份新的、持久的协议,这份协议“利于伊朗和伊朗人民…伊朗会发生重大变革…我们所有人希望在中东看到的和平稳定也会出现。”