和谐英语

VOA常速英语:The White House Hosts Iftar Dinner

2018-06-09来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

Marking the end of the Islamic holy month of Ramadan, President Donald Trump hosted an iftar dinner at the White House.To the group of U.S. cabinet officials and ambassadors from mostly Muslim-majority countries, the President offered a message of unity and respect.
标志着穆斯林的神圣斋月结束,唐纳德·特朗普总统在白宫举办开斋晚宴。对于美国内阁官员以及大部分穆斯林占多数国家的使节,总统释放了团结和尊重的信号。

“To each of you and to the Muslims around the world: Ramadan Mubarak,” he said.President Trump noted that the iftar dinner is “a sacred tradition of one of the world’s great religions,”marking “the coming together of families and friends to celebrate a timeless message of peace, charity and love.
“祝各位及全世界的穆斯林:斋月吉祥,”他表示。特朗普总统指出开斋晚宴是“世界上伟大宗教之一伊斯兰教的神圣传统,”标志着“家人和朋友聚到一起共同庆祝永恒的信息,即和平、慈善与爱。

It’s a moment to call on our highest ideals, and to give thanks for the many blessings we enjoy.”He expressed gratitude for “the renewed bonds of friendship and cooperation”the United States has forged with its valued partners across the Middle East,and recalled his first foreign trip as President last year to Saudi Arabia, “the heart of the Muslim world.”“The partnership and solidarity that we established over the past year has only deepened with time,” President Trump declared.“We’ve made a lot of progress.”
这一刻我们呼吁最高理想,并对我们享有的诸多恩惠表示感谢。”他感恩“恢复友好合作关系”,这种关系是美国与中东有价值的伙伴之间的关系。并回忆起去年作为总统的首次外国之行,目的地是“穆斯林世界的中心”——沙特阿拉伯。“我们在过去一年建立起来的合作和团结只会随时间的流逝更加深入,”特朗普总统称。“我们已经取得了大量进展。”

The President concluded with the wish that all “strive to embody the grace and goodwill that mark the Ramadan season.Let us pray for peace and justice,” he said, “and let us resolve that these values will guide us as we work together to build a bright and prosperous future that does honor and glory to God.”
最后总统祝愿所有人“努力展现出斋月弘扬的慈悲与善意。让我们祈祷和平与正义,”他表示,“让我们坚定相信这些价值观将引导我们共同建设一个光明繁荣的未来,向上帝致敬并为上帝增光。”